Загрузка

Библия : 2 Коринфянам 2 глава 5 стих

[ 2Кор 2 : 4 ]
От великой скорби и стесненного сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам.
[ 2Кор 2 : 5 ]
Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, -- чтобы не сказать много, -- и всех вас.
[ 2Кор 2 : 6 ]
Для такого довольно сего наказания от многих,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Εἰ
Если
G1487
δέ
же
G1161
τις
кто-нибудь
G5100
λελύπηκεν,
опечалил,
G3076
οὐκ
не
G3756
ἐμὲ
меня
G1691
λελύπηκεν,
опечалил,
G3076
ἀλλὰ
но
G235
ἀπὸ
от
G575
μέρους,
части,
G3313
ἵνα
чтобы
G3363
μὴ
не
G3363
ἐπιβαρῶ,
нажимал я,
G1912
πάντας
всех
G3956
ὑμᾶς.
вас.
G5209
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G3076 λυπέω - опечалились [Стеснять, тяготить, опечалить, огорчать, терзать, мучить; ср. з. скорбеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
опечалились , вы опечалились , опечалился , с печалью , огорчил , огорчились , скорбеть , печальны будете , поскорбев , огорчается
и еще 9 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1691 ἐμέ - меня [Меня; см. G3165 (με).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
меня , мне , тот Меня , мною , бы Меня , о Мне , о моих , мои , со мною ,
Подробнее
G3076 λυπέω - опечалились [Стеснять, тяготить, опечалить, огорчать, терзать, мучить; ср. з. скорбеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
опечалились , вы опечалились , опечалился , с печалью , огорчил , огорчились , скорбеть , печальны будете , поскорбев , огорчается
и еще 9 значений
Подробнее
G235 ἀλλά - но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G3313 μέρος - части [Часть, доля, участь, предел, страна, сторона.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
части , страны , часть , пределы , места , стороны , участь , участие , участи , одной участи
и еще 10 значений
Подробнее
G3363 ἵνα μή - не [Чтобы не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , мне не , ничего ,
Подробнее
G3363 ἵνα μή - не [Чтобы не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , мне не , ничего ,
Подробнее
G1912 ἐπιβαρέω - сказать много [Отягощать, обременять, быть в тягость.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказать много , отяготить , обременить ,
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G5209 ὑμᾶς - вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 5:12
Ибо что мне судить и внешних? Не внутренних ли вы судите?
1Кор 5:13
Внешних же судит Бог. Итак, извергните развращенного из среды вас.
1Кор 5:1-5
Есть верный слух, что у вас появилось блудодеяние, и притом такое блудодеяние, какого не слышно даже у язычников, что некто вместо жены имеет жену отца своего.
И вы возгордились, вместо того, чтобы лучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело.
А я, отсутствуя телом, но присутствуя у вас духом, уже решил, как бы находясь у вас: сделавшего такое дело,
в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа,
предать сатане во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа.
Гал 4:12
Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня:
Гал 5:10
Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение.
Прит 17:25
Глупый сын - досада отцу своему и огорчение для матери своей.
Синодальный перевод
Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, — чтобы не сказать много, — и всех вас.
Новый русский перевод+
Тот, кто доставил мне печаль, огорчил не только меня, а отчасти, чтобы не сказать больше, и всех вас.
Перевод Десницкого
Впрочем, один человек действительно причинил огорчение, но не мне, а в некоторой мере всем вам — я не преувеличиваю.
Библейской Лиги ERV
Если кто огорчил кого-либо, то огорчил не меня, а всех вас, по крайней мере в какой-то степени. (Я не хочу преувеличить негативное влияние этого человека на вас).
Современный перевод РБО +
Если же кто-то меня расстроил, то он расстроил не меня, но, хотя бы отчасти (не хочу преувеличивать!), всех вас.
Под редакцией Кулаковых+
Если же кто огорчил, то не меня одного огорчил он, но сколько-то (чтобы не преувеличить) — всех вас.
Cовременный перевод WBTC
И если кто огорчил кого, то огорчил не меня, а всех вас, по крайней мере в какой-то степени, — я добавляю это, чтобы не преувеличить.
Перевод Еп. Кассиана
Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но, в какой-то мере, чтобы не преувеличить, всех вас.
Слово Жизни
Если же кто-то доставил мне печаль, то это печаль не для меня, а по крайней мере отчасти (чтобы мне не преувеличивать) для всех вас.
Открытый перевод
Если же кто огорчил, то он не меня огорчил, но отчасти — чтобы не преувеличить — и всех вас.
Еврейский Новый Завет
Итак, если кто-то стал причиной огорчения, то не меня он огорчил, но, в какой-то мере, — я не хочу преувеличивать — всех вас.
Русского Библейского Центра
Тот, кто нанес мне обиду, обидел в некотором смысле, чтобы не сказать больше, и всех вас, а не только одного меня.
Новый Завет РБО 1824
Естьли же кто огорчилъ, то не меня огорчилъ, но частію (не скажу много) и всѣхъ васъ.
Елизаветинская Библия
А҆́ще ли кто̀ ѡ҆скорби́лъ (менѐ), не менѐ ѡ҆скорбѝ, но ѿ ча́сти, да не ѡ҆тѧгчѹ̀, всѣ́хъ ва́съ.
Елизаветинская на русском
Аще ли кто оскорбил мене, не мене оскорби, но от части, да не отягчу, всех вас.