Библия : Второзаконие 18 глава
1 стих
[ Втор 18 : 1 ]
Священникам левитам, всему колену Левиину, не будет части и удела с Израилем: они должны питаться жертвами Господа и Его частью;
[ Втор 18 : 2 ]
удела же не будет ему между братьями его: Сам Господь удел его, как говорил Он ему.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καρπώματα
приношения
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2409 ἱερεύς
- священник [Священник, первосвященник, жрец, иерей.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
священник , священнику , священники , священников , священниками , священником , одним священникам , священникам , первосвященник , из священников
и еще 3 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3019 λευίτης
- левит [Левит (член племени Левия, несущий службу при храме).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
левит , левитов ,
Подробнее
G3650 ὅλος
- всей [Целый, цельный, весь.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
всей , весь , все , всё , всем , всю , целый , всею , вся , то всё
и еще 12 значений
Подробнее
G5443 φυλή
- колена [1. колено; 2. племя.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
колена , колен , племена , колену , коленам , из колена , коленом ,
Подробнее
G3017 λευί
- Левиин [Левий: 1. третий сын патриарха Иакова; 2. сын Мелхиев, в родословной Иисуса Христа; 3. сын Симеона, в родословной Иисуса Христа; 4. сын Алфея, сборщик податей, тот же что и ап. Матфей; см. еврейское H3878 (לוִי).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Левиин , Левииных , Левий , Левиина ,
Подробнее
G3310 μερίς
- части [Часть, доля, (со)участие; возможно район, область.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
части , часть , соучастие , участию ,
Подробнее
G3761 οὐδέ
- не [И не, также не, (и) даже не; при повторении: ни . . . ни.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , ни , и не , и , то и , то не , даже , также , и ничего не , так что и
и еще 17 значений
Подробнее
G2819 κλῆρος
- жребий [1. жребий; 2. удел, доля, доставшееся по жребию.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
жребий , жребия , над наследием , в наследии ,
Подробнее
G3326 μετά
- с [предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , после , по , через , потом , за , он с , по прошествии , к
и еще 34 значений
Подробнее
G2474 ἰσραήλ
- Израилевых [Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל)]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю , Израилеву , Израилевы , Израильскому
и еще 9 значений
Подробнее
G2962 κύριος
- господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2819 κλῆρος
- жребий [1. жребий; 2. удел, доля, доставшееся по жребию.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
жребий , жребия , над наследием , в наследии ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2068 ἐσθίω
- ест [Есть, питаться, пожирать; в переносном смысле — истреблять, уничтожать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ест , едят , ели , есть , ешьте , евших , Он ест , пусть ест , когда они ели , ел
и еще 15 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 9:13
Разве не знаете, что священнодействующие питаются от святилища? что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника?
1Кор 9:14
Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования.
1Пет 5:2-4
пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,
и не господствуя над наследием Божиим, но подавая пример стаду;
и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.
Втор 10:9
потому нет левиту части и удела с братьями его: Сам Господь есть удел его, как говорил ему Господь, Бог твой.
Втор 12:19
Смотри, не оставляй левита во все дни, [которые будешь жить] на земле твоей.
Нав 13:14
Только колену Левиину не дал он удела: жертвы Господа Бога Израилева суть удел его, как сказал ему Господь. [Вот разделение, какое сделал Моисей сынам Израилевым по племенам их на равнинах Моавитских за Иорданом, напротив Иерихона:]
Нав 13:33
Но колену Левиину Моисей не дал удела: Господь Бог Израилев Сам есть удел их, как Он говорил им.
Нав 18:7
а левитам нет части между вами, ибо священство Господне есть удел их; Гад же, Рувим и половина колена Манассиина получили удел свой за Иорданом к востоку, который дал им Моисей, раб Господень.
Чис 18:20
И сказал Господь Аарону: в земле их не будешь иметь удела и части не будет тебе между ними; Я часть твоя и удел твой среди сынов Израилевых;
Чис 18:8
И сказал Господь Аарону: вот, Я поручаю тебе наблюдать за возношениями Мне; от всего, посвящаемого сынами Израилевыми, Я дал тебе и сынам твоим, ради священства вашего, уставом вечным;
Чис 18:9
вот, что принадлежит тебе из святынь великих, от сожигаемого: всякое приношение их хлебное, и всякая жертва их за грех, и всякая жертва их повинности, что они принесут Мне; это великая святыня тебе и сынам твоим.
Чис 26:62
И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.
Синодальный перевод
Священникам левитам, всему колену Левиину, не будет части и удела с Израилем: они должны питаться жертвами Господа и Его частью;
Новый русский перевод+
Священники из левитов — да и весь род Левия — не должны иметь надела или наследия в Израиле. Они будут жить огненными жертвами Господу, потому что это их наследие.
Библейской Лиги ERV
«Колено Левия не получило надела земли в Израиле, потому что эти люди будут служить священниками. Они будут питаться жертвами, приготовленными на огне в приношение Господу. Это и будет доля колена левитов.
Современный перевод РБО +
У священников-левитов — у всего племени Левия — не будет, в отличие от прочих сынов Израилевых, своего надела и доли. Их доля — приношения Господу, ими они и будут кормиться.
Под редакцией Кулаковых+
Священники-левиты, всё колено Левия, не будут иметь земельного надела или наследства в Израиле. Питаться они будут, получая свою долю от жертв, на огне возносимых ГОСПОДУ.
Cовременный перевод WBTC
"Колено Левия не получило надела земли в Израиле, ибо эти люди будут служить священниками, они будут питаться жертвами, приготовленными на огне в приношение Господу, это и будет доля колена левитов.
Макария Глухарева ВЗ
Священникамъ-левитам, всему колену Левиину не будет части и удела с Израилем: они должны питаться жертвами Господа и Его частию.
Елизаветинская Библия
Да не бѹ́детъ жерцє́мъ леѵі́тѡмъ всемѹ̀ пле́мени леѵі́инѹ ча́сти нижѐ жре́бїѧ со ї҆и҃лемъ: приношє́нїѧ гд҇ѹ жре́бїй и҆́хъ, да ѩ҆дѧ́тъ ѧ҆̀:
Елизаветинская на русском
Да не будет жерцем левитом всему племени левиину части ниже жребия со израилем: приношения Господу жребий их, да ядят я: