Библия : Второзаконие 25 глава
8 стих
[ Втор 25 : 7 ]
Если же он не захочет взять невестку свою, то невестка его пойдет к воротам, к старейшинам, и скажет: "деверь мой отказывается восставить имя брата своего в Израиле, не хочет жениться на мне";
[ Втор 25 : 8 ]
тогда старейшины города его должны призвать его и уговаривать его, и если он станет и скажет: "не хочу взять ее",
[ Втор 25 : 9 ]
тогда невестка его пусть пойдет к нему в глазах старейшин, и снимет сапог его с ноги его, и плюнет в лице его, и скажет: "так поступают с человеком, который не созидает дома брату своему [у Израиля]";
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2564 καλέω
- наречется [Звать, называть, нарекать, призывать, позвать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наречется , призвал , называемый , призвавшего , призваны , называемого , призван , наречешь , призвав , призвать
и еще 71 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1087 γερουσία
- старейшин [Совет старейшин (Синедрион в Иер.).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
старейшин ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4172 πόλις
- город [Город.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
город , города , городе , городам , городу , городов , из города , городах , к городу , в городе
и еще 18 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2046 ἐρέω
- скажет [Сказать, говорить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
скажет , скажем , скажут , скажу , сказал , скажешь , я скажу , то Он скажет , сказанное , сказано
и еще 27 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2476 ἵστημι
- стал [1. перех. ставить, поставить, помещать; 2. неперех. стоять, вставать, становиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
стал , стоял , стоя , став , стояли , стоит , стоящего , поставил , устоять , стоящих
и еще 63 значений
Подробнее
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1014 βούλομαι
- желая [Хотеть, желать, намереваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
желая , хочет , хотел , хотите , хочу , желаю , я желаю , бы Ты благоволил , намереваясь , хотим
и еще 9 значений
Подробнее
G2983 λαμβάνω
- взяв [1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли , взяли , получил , принимает
и еще 97 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Синодальный перевод
тогда старейшины города его должны призвать его и уговаривать его, и если он станет и скажет: «не хочу взять её»,
Новый русский перевод+
Тогда старейшины города призовут его и поговорят с ним. Если он будет упорствовать, говоря: «Я не хочу жениться на ней»,
Библейской Лиги ERV
Пусть тогда старейшины города позовут того человека и поговорят с ним. Если тот человек заупрямится и скажет: „Я не хочу брать её”,
Современный перевод РБО +
Тогда старейшины города должны призвать его, чтобы уговорить. Если он будет упорствовать, не желая жениться на ней,
Под редакцией Кулаковых+
Тогда старейшины того города должны будут позвать его и поговорить с ним. Если же он заупрямится и будет стоять на своем: не хочу, мол, брать ее,
Cовременный перевод WBTC
И тогда пусть старейшины города позовут того человека и поговорят с ним. Если тот человек заупрямится и скажет: "Я не хочу брать её",
Макария Глухарева ВЗ
Тогда старейшины города его должны призвать его и уговаривать его, и если он стоит в своем и скажет: не хочу взять ее,
Елизаветинская Библия
и҆ да призовѹ́тъ є҆го̀ старѣ҄йшины гра́да тогѡ̀ и҆ рекѹ́тъ є҆мѹ̀, и҆ ста́въ рече́тъ: не хощѹ̀ поѧ́ти ю҆̀:
Елизаветинская на русском
и да призовут его старейшины града того и рекут ему, и став речет: не хощу пояти ю: