Симфония Стронга
: растерзан H2963 טרף
Номер:
H2963
Значение слова:
טרף
- растерзан [A(qal):терзать, разрывать, раздирать. B(ni) и D(pu): быть растерзанным.E(hi):кормить, питать.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
A primitive root; to pluck off or pull to pieces; causatively to supply with food (as in morsels) — catch, × without doubt, feed, ravin, rend in pieces, × surely, tear (in pieces).
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
растерзан , если же будет , зверем растерзан , ловить , его верно , верно , он растерзан , хищный , и сокрушает , Его терзает , О ты раздирающий , да не исторгнет , добычи , алчущий , дабы Я не восхитил , мне питай , будет , терзающий , похищающие , Я Я растерзаю , ибо Он уязвил , свирепствовал , и терзает , похищающий
Варианты в King James Bible
ravening, feed, ravin, doubt, teareth, torn, Surely, pieces, tear, prey, catch
Варианты в English Standard Version
I tear you to pieces, mauled, and maul, has surely been torn to pieces, tearing, will be torn to pieces, and tears off, You who tear, will tear them to pieces, and tears, has torn us to pieces, raged, has torn me, they will shred, he has been torn to pieces, it was torn to pieces, for prey, feed me, to tear
Варианты в New American Standard Bible
ravening, tearing, torn, tears, tore, surely, pieces, tear, ravenous, Feed
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Иов 16 : 9 ]
Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
[ Иов 18 : 4 ]
О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
[ Пс 7 : 3 ]
да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего [и спасающего].
[ Пс 16 : 12 ]
они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных.
[ Пс 21 : 14 ]
раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
[ Пс 49 : 22 ]
Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, - и не будет избавляющего.
[ Прит 30 : 8 ]
суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом,
[ Иер 5 : 6 ]
За то поразит их лев из леса, волк пустынный опустошит их, барс будет подстерегать у городов их: кто выйдет из них, будет растерзан; ибо умножились преступления их, усилились отступничества их.
[ Иез 19 : 3 ]
И вскормила одного из львенков своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей.
[ Иез 19 : 6 ]
И, сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей
[ Иез 22 : 25 ]
Заговор пророков ее среди нее - как лев рыкающий, терзающий добычу; съедают души, обирают имущество и драгоценности, и умножают число вдов.
[ Иез 22 : 27 ]
Князья у нее как волки, похищающие добычу; проливают кровь, губят души, чтобы приобрести корысть.
[ Иов 16 : 9 ]
Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
[ Иов 18 : 4 ]
О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
[ Пс 7 : 3 ]
да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего [и спасающего].
[ Пс 16 : 12 ]
они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных.
[ Пс 21 : 14 ]
раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
[ Пс 49 : 22 ]
Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, - и не будет избавляющего.
[ Прит 30 : 8 ]
суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом,
[ Иер 5 : 6 ]
За то поразит их лев из леса, волк пустынный опустошит их, барс будет подстерегать у городов их: кто выйдет из них, будет растерзан; ибо умножились преступления их, усилились отступничества их.
[ Иез 19 : 3 ]
И вскормила одного из львенков своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей.