Загрузка

Симфония Стронга : растерзан H2963 טרף‎

Номер:
H2963
Значение слова:
טרף‎ - растерзан [A(qal):терзать, разрывать, раздирать. B(ni) и D(pu): быть растерзанным.E(hi):кормить, питать.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
A primitive root; to pluck off or pull to pieces; causatively to supply with food (as in morsels) — catch, × without doubt, feed, ravin, rend in pieces, × surely, tear (in pieces).
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
растерзан , если же будет , зверем растерзан , ловить , его верно , верно , он растерзан , хищный , и сокрушает , Его терзает , О ты раздирающий , да не исторгнет , добычи , алчущий , дабы Я не восхитил , мне питай , будет , терзающий , похищающие , Я Я растерзаю , ибо Он уязвил , свирепствовал , и терзает , похищающий
Варианты в King James Bible
ravening, feed, ravin, doubt, teareth, torn, Surely, pieces, tear, prey, catch
Варианты в English Standard Version
I tear you to pieces, mauled, and maul, has surely been torn to pieces, tearing, will be torn to pieces, and tears off, You who tear, will tear them to pieces, and tears, has torn us to pieces, raged, has torn me, they will shred, he has been torn to pieces, it was torn to pieces, for prey, feed me, to tear
Варианты в New American Standard Bible
ravening, tearing, torn, tears, tore, surely, pieces, tear, ravenous, Feed
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Иов 16 : 9 ]
Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.


[ Пс 7 : 3 ]
да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего [и спасающего].










[ Иов 16 : 9 ]
Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.


[ Пс 7 : 3 ]
да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего [и спасающего].