Загрузка

Библия : Бытие 38 глава 29 стих

[ Быт 38 : 28 ]
И во время родов ее показалась рука [одного]; и взяла повивальная бабка и навязала ему на руку красную нить, сказав: этот вышел первый.
[ Быт 38 : 29 ]
Но он возвратил руку свою; и вот, вышел брат его. И она сказала: как ты расторг себе преграду? И наречено ему имя: Фарес.
[ Быт 38 : 30 ]
Потом вышел брат его с красной нитью на руке. И наречено ему имя: Зара.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ὡς
Когда
G5613
δὲ
же
G1161
ἐπισυνήγαγεν
возвратил
G1996
τὴν
 
G3588
χεῖρα,
руку,
G5495
καὶ
и
G2532
εὐθὺς
тотчас
G2117
ἐξῆλθεν
вышел
G1831
 
G3588
ἀδελφὸς
брат
G80
αὐτοῦ.
его.
G846
Она
G1510
δὲ
же
G1161
εἶπεν
сказала
G2036
Τί
Как
G5100
διεκόπη
расторглось
διὰ
из-за
G1223
σὲ
тебя
G4571
φραγμός
заграждение?
G5418
καὶ
И
G2532
ἐκάλεσεν
назвала
G2564
τὸ
 
G3588
ὄνομα
имя
G3686
αὐτοῦ
его
G846
Φαρες.
Фарес.
G5329
G5613 ὡς - как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G1996 ἐπισυνάγω - Я собрать [Собирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Я собрать , собирает , соберут , соберет , когда собрались ,
Подробнее
G5495 χείρ - руки [Рука, кисть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке , за руку , руках , из них руки
и еще 7 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2117 εὐθύς - тотчас [Прил. прямой, прямолинейный, правильный, справедливый; нареч. прямо, тотчас, немедленно, сразу (же).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
тотчас , прямыми , Немедленно , скоро , вскоре , Прямую , с прямых , прямой ,
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι - вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός - братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G4571 σέ - тебя [Тебя; в. п. ед. ч. от G771 (συ).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
тебя , тебе , чтобы ты , что ты , у тебя , от Тебя , бы тебя , себя , тобою , как Ты
и еще 4 значений
Подробнее
G5418 φραγμός - оградою [Ограда, изгородь, забор, преграда, перегородка.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
оградою , изгородям , преграду ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2564 καλέω - наречется [Звать, называть, нарекать, призывать, позвать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наречется , призвал , называемый , призвавшего , призваны , называемого , призван , наречешь , призвав , призвать
и еще 71 значений
Подробнее
G3686 ὄνομα - имя [Имя, название; имя в Библии представляет все, что может быть правдиво сказано о человеке: его природа, характер, положение, интересы, желания, дела.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
имя , именем , имени , имена , по имени , ли именем , во имя , ли имени , ему имя , который именем
и еще 8 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5329 φάρες - Фареса [Фарес (в родословной Иисуса Христа); см. еврейское H6557 (פֶּרֶץ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Фареса , Фарес , Фаресов ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 2:4
И Фамарь, невестка его, родила ему Фареса и Зару. Всех сыновей у Иуды было пятеро.
1Пар 9:4
Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, -- из сыновей Фареса, сына Иудина;
Быт 46:12
Сыны Иуды: Ир и Онан, и Шела, и Фарес, и Зара; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской. Сыны Фареса были: Есром и Хамул.
Лк 3:33
Аминадавов, Арамов, Есромов, Фаресов, Иудин,
Мф 1:3
Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
Неем 11:4
в Иерусалиме жили из сыновей Иуды и из сыновей Вениамина. Из сыновей Иуды: Афаия, сын Уззии, сын Захарии, сын Амарии, сын Сафатии, сын Малелеила, из сыновей Фареса,
Неем 11:6
Всех сыновей Фареса, живших в Иерусалиме, четыреста шестьдесят восемь, люди отличные.
Чис 26:20
и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;
Синодальный перевод
Но он возвратил руку свою; и вот, вышел брат его. И она сказала: как ты расторг себе преграду? И наречено ему имя: Фарес.
Новый русский перевод+
Но он втянул руку обратно, и вышел его брат; тогда она сказала: — Как это ты прорвался? И его назвали Парецом.
Библейской Лиги ERV
Ребёнок же убрал ручку, и первым родился другой. «Как ты сумел вырваться первым?» — спросила повитуха, и его назвали Фаресом.
Современный перевод РБО +
Но ребенок втянул ручку обратно и на свет появился его брат. «Как это ты прорвался?» — спросила повивальная бабка; младенца назвали Па́рецем.
Под редакцией Кулаковых+
Но он тут же втянул свою руку назад, и его брат первым появился на свет. «Как же ты прорвался?» — удивилась повивальная бабка и назвала его Парец.
Cовременный перевод WBTC
Ребёнок же убрал ручку, и первым родился другой. "Как ты сумел вырваться первым?" — сказала повитуха, и его назвали Фаресом.
Макария Глухарева ВЗ
Но он возвратил руку свою; и вот вышел брат его. Тогда она сказала: как ты расторг себе преграду? От сего наречено ему имя: Фарес.
Елизаветинская Библия
Є҆гда́ же вовлечѐ рѹ́кѹ, и҆ а҆́бїе и҆зы́де бра́тъ є҆гѡ̀. Ѻ҆на́ же речѐ: что̀ пресѣче́сѧ тебє̀ ра́ди прегражде́нїе; И҆ прозва̀ и҆́мѧ є҆мѹ̀ фаре́съ.
Елизаветинская на русском
Егда же вовлече руку, и абие изыде брат его. Она же рече: что пресечеся тебе ради преграждение? И прозва имя ему фарес.