Библия : Бытие 41 глава
39 стих
[ Быт 41 : 38 ]
И сказал фараон слугам своим: найдем ли мы такого, как он, человека, в котором был бы Дух Божий?
[ Быт 41 : 39 ]
И сказал фараон Иосифу: так как Бог открыл тебе все сие, то нет столь разумного и мудрого, как ты;
[ Быт 41 : 40 ]
ты будешь над домом моим, и твоего слова держаться будет весь народ мой; только престолом я буду больше тебя.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G5328 φαραώ
- фараону [Фараон (титул Египетского царя); см. еврейское H6547 (פַּרְעֹה).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
фараону , фараона , фараонова , фараоновой ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2501 ἰωσήφ
- Иосиф [Иосиф: 1. 11-й сын Иакова, патриарх; 2. в родословной Иисуса Христа, Лк 3:30; 3. сын Матафия, в родословной Иисуса Христа, Лк 3:25; 4. муж Марии, матери Иисуса Христа; 5. брат Иисуса Христа, Мф 13:55; 6. Иосиф из Аримафеи, член Синедриона, в гробу которого был похоронен родословной Иисус Христос; 7. Иосиф, прозванный Варнавой, сотрудник Иисуса Христа; 8. Иосиф Варсава, прозванный Иустом; 9. сын некоторой Марии в Мф 27:56; см. еврейское H3130 (יוֹסף).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иосиф , Иосифов , Иосифа , Иосифу , Иосифова , с Иосифом , того Иосиф ,
Подробнее
G1894 ἐπειδή
- потому что [С. со значением: 1. (время) после того как, с тех пор как; 2. (причинность) так как, поскольку.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
потому что , ибо , как , Поелику , когда ,
Подробнее
G1166 δείκνυμι
- покажи [1. показывать, открывать, являть; 2. доказывать, разъяснять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
покажи , показал , покажет , покажу , я покажу , показывает , открывать , покажись , показаться , докажешь
и еще 9 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2316 θεός
- бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G4671 σοί
- тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G5023 ταῦτα
- это [1. эти, сии; 2. поэтому, потому-то; 3. потом, после; ср. р. мн. ч. от G3778 (ουτος)]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
это , сие , сего , так , то , сии , о сем , этого , Ты это , того
и еще 30 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος
- человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G5429 φρόνιμος
- мудры [(благо)разумный, рассудительный, мудрый, догадливый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
мудры , благоразумный , мудрые , благоразумному , мудрых , мудрым , догадливее , мечтали , мечтайте , рассудительным
и еще 2 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4908 συνετός
- разумных [Разумный, рассудительный, мудрый, проницательный, благоразумный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
разумных , разумным ,
Подробнее
G4675 σοῦ
- твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 41:16
И отвечал Иосиф фараону, говоря: это не мое; Бог даст ответ во благо фараону.
Быт 41:25
И сказал Иосиф фараону: сон фараонов один: что Бог сделает, то Он возвестил фараону.
Быт 41:28
Вот почему сказал я фараону: что Бог сделает, то Он показал фараону.
Быт 41:33
И ныне да усмотрит фараон мужа разумного и мудрого и да поставит его над землею Египетскою.
Синодальный перевод
И сказал фараон Иосифу: так как Бог открыл тебе всё сие, то нет столь разумного и мудрого, как ты;
Новый русский перевод+
И фараон сказал Иосифу: — Раз Бог открыл тебе всё это, значит, нет никого мудрее и проницательнее тебя.
Библейской Лиги ERV
Затем фараон сказал Иосифу: «Так как Бог открыл тебе всё это, то нет никого мудрее тебя.
Современный перевод РБО +
Потом он обратился к Иосифу: «Раз Бог открыл тебе все это, значит нет никого мудрее и проницательней тебя.
Под редакцией Кулаковых+
«Раз уж Бог открыл всё это тебе, — сказал фараон Иосифу, — то едва ли мы найдем человека более проницательного и мудрого, чем ты!
Cовременный перевод WBTC
И сказал фараон Иосифу: "Так как Бог открыл тебе всё это, то нет никого мудрее тебя.
Макария Глухарева ВЗ
Тогда Фараон сказал Иосифу: когда Бог открыл тебе все сие, то нет разумнее и мудрее тебя.
Елизаветинская Библия
Рече́ же фараѡ́нъ ї҆ѡ́сифѹ: поне́же показа̀ бг҃ъ тебѣ̀ всѧ҄ сїѧ҄, нѣ́сть человѣ́ка мѹдрѣ́йша и҆ смы́сленнѣйша па́че тебє̀:
Елизаветинская на русском
Рече же фараон иосифу: понеже показа Бог тебе вся сия, несть человека мудрейша и смысленнейша паче тебе: