Загрузка

Библия : Деяние 22 глава 29 стих

[ Деян 22 : 28 ]
Тысяченачальник отвечал: я за большие деньги приобрел это гражданство. Павел же сказал: а я и родился в нем.
[ Деян 22 : 29 ]
Тогда тотчас отступили от него хотевшие пытать его. А тысяченачальник, узнав, что он Римский гражданин, испугался, что связал его.
[ Деян 22 : 30 ]
На другой день, желая достоверно узнать, в чем обвиняют его Иудеи, освободил его от оков и повелел собраться первосвященникам и всему синедриону и, выведя Павла, поставил его перед ними.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
εὐθέως
Тотчас
G2112
οὖν
итак
G3767
ἀπέστησαν
отстали
G868
ἀπ᾽
от
G575
αὐτοῦ
него
G846
οἱ
 
G3588
μέλλοντες
готовящиеся
G3195
αὐτὸν
его
G846
ἀνετάζειν·
пытать;
G426
καὶ
и
G2532
 
G3588
χιλίαρχος
тысячник
G5506
δὲ
же
G1161
ἐφοβήθη
устрашился
G5399
ἐπιγνοὺς
узнавший
G1921
ὅτι
что
G3754
Ῥωμαῖός
римский [гражданин]
G4514
ἐστιν
он есть
G1510
καὶ
и
G2532
ὅτι
что
G3754
αὐτὸν
его
G846
ἦν
он был
G3739
δεδεκώς.
связавший.
G1210
G2112 εὐθέως - тотчас [Тотчас, немедленно, сразу (же).]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тотчас , скоро , немедленно , они тотчас , вдруг , он тотчас , вскоре , В то же время , она тотчас , Как
и еще 3 значений
Подробнее
G3767 οὖν - итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G868 ἀφίστημι - отходила [1. удалять, отводить, увлекать, 2. отходить, отступать, отпадать, удаляться, уклоняться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отходила , отошел , отпадают , отойдите , увлек , отстаньте , не стало , отставшего от , оставив , отступили
и еще 6 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3195 μέλλω - будет [Намереваться, собираться, хотеть, предстоять, надлежать, должно быть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
будет , будущего , хотел , должно , хочет , будущих , намереваясь , будущее , будущем , при
и еще 58 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G426 ἀνετάζω - бичевать [Допрашивать (с бичеванием), пытать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
бичевать , пытать ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5506 χιλίαρχος - тысяченачальник [Тысяченачальник (начальник отряда числом в тысячу воинов).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
тысяченачальник , тысяченачальнику , тысяченачальникам , до тысяченачальника , тысяченачальника , то тысяченачальник , тысяченачальниками , тысяченачальники , сильных ,
Подробнее
G5399 φοβέομαι - бойтесь [Бояться, пугаться, устрашаться, опасаться, быть в страхе.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
бойтесь , бойся , боялись , устрашились , боящийся , боюсь , боящиеся , убоялся , испугался , испугались
и еще 27 значений
Подробнее
G1921 ἐπιγινώσκω - узнав [Узнавать, познавать, опознавать, уразуметь, понять, ознакомиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
узнав , узнали , узнаете , узнавали , узнать , не знает , знает , почувствовав , ты узнал , они поняли
и еще 20 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G4514 ῥωμαῖος - Римский [Римлянин, Римский гражданин.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Римский , Римляне , из Рима , Римлянам , Римских , Римские граждане , Римского , он Римский , он Римский гражданин , что у Римлян
и еще 2 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1210 δέω - связав [1. связывать, привязывать; 2. сковывать, заключать в узы, оковы.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
связав , привязанного , в узах , свяжет , связал , связано , вязать , свяжите , свяжешь , вы свяжете
и еще 23 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 16:38
Городские служители пересказали эти слова воеводам, и те испугались, услышав, что это Римские граждане.
Деян 16:39
И, придя, извинились перед ними и, выведя, просили удалиться из города.
Деян 22:24
тысяченачальник повелел ввести его в крепость, приказав бичевать его, чтобы узнать, по какой причине так кричали против него.
Деян 22:25
Но когда растянули его ремнями, Павел сказал стоявшему сотнику: разве вам позволено бичевать Римского гражданина, да и без суда?
Деян 22:26
Услышав это, сотник подошел и донес тысяченачальнику, говоря: смотри, что ты хочешь делать? этот человек -- Римский гражданин.
Евр 11:35
жены получали умерших своих воскресшими; иные же замучены были, не приняв освобождения, дабы получить лучшее воскресение;
Синодальный перевод
Тогда тотчас отступили от него хотевшие пытать его. А тысяченачальник, узнав, что он Римский гражданин, испугался, что связал его.
Новый русский перевод+
Те, кто должен был его допрашивать, сразу же отступили от него. Командир тоже встревожился, когда узнал, что он заковал в цепи римского гражданина.
Перевод Десницкого
Те, кто собирался его допрашивать, сразу же от него отстали, а трибун испугался, поняв, что заковал в цепи человека, который оказался римским гражданином.
Библейской Лиги ERV
Те, кто собирались допросить Павла, тут же отступились от него, а начальник испугался, узнав, что связал римского гражданина.
Современный перевод РБО +
Воины, которые должны были бичевать Павла, поспешно отошли от него. А трибун, узнав, что он надел цепи на римского гражданина, испугался.
Под редакцией Кулаковых+
Собравшиеся пытать его тотчас же подались назад, и сам трибун испугался, узнав, что заковал в цепи римского гражданина.
Cовременный перевод WBTC
Те, кто собирался было допросить Павла, тут же отступились от него, а начальник испугался, узнав, что связал римского гражданина.
Перевод Еп. Кассиана
И тотчас же отступили от него собиравшиеся его пытать, а трибун испугался, узнав, что Павел Римский гражданин, а он связал его.
Слово Жизни
Те, кто должны были его допрашивать, сразу же отошли от него. Трибун тоже встревожился, когда узнал, что он заковал в цепи римского гражданина.
Открытый перевод
Тогда сразу отступили те, кто хотел его пытать. А трибун, испугался, осознав, что он римлянин и что сковал его.
Еврейский Новый Завет
Тут же люди, собиравшиеся допрашивать его, отошли в сторону. Командующий же, осознав, что он сковал цепью римского гражданина, также испугался.
Русского Библейского Центра
И сразу отошли от него те, кто замахнулся было ударить. Командиру когорты тоже сделалось не по себе. Выходило, что Павел — римлянин, а он держит его в цепях.
Новый Завет РБО 1824
И такъ хотѣвшіе его истязывать, тотчасъ оставили его. А тысященачальникъ, узнавъ, что онъ Римскій гражданинъ, испугался, что связалъ его. На другой день,
Елизаветинская Библия
А҆́бїе ѹ҆̀бо ѿстѹпи́ша ѿ негѡ̀ хотѧ́щїи є҆го̀ и҆стѧза́ти, и҆ ты́сѧщникъ же ѹ҆боѧ́сѧ, разѹмѣ́въ, ѩ҆́кѡ ри́млѧнинъ є҆́сть, и҆ ѩ҆́кѡ бѣ̀ є҆го̀ свѧза́лъ.
Елизаветинская на русском
Абие убо отступиша от него хотящии его истязати, и тысящник же убояся, разумев, яко римлянин есть, и яко бе его связал.