Библия : Левит 13 глава
37 стих
[ Лев 13 : 36 ]
и священник увидит, что паршивость распространяется по коже, то священник пусть не ищет желтоватого волоса: он нечист.
[ Лев 13 : 37 ]
Если же паршивость остается в своем виде, и показывается на ней волос черный, то паршивость прошла, он чист; священник объявит его чистым.
[ Лев 13 : 38 ]
Если у мужчины или у женщины на коже тела их будут пятна, пятна белые,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
θραῦσμα
вред
ὑγίακεν
излечен
θραῦσμα·
вред;
G1437 ἐάν
- если [Если только, разве что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , когда , кто , что , не , чего , ли , ни , хотя , чтобы
и еще 26 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G1799 ἐνώπιον
- пред [Перед, напротив, в присутствии, по отношению к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
пред , перед , у , мне , при , им , я пред , предо , Господень перед , тебя пред
и еще 3 значений
Подробнее
G3306 μένω
- пребывает [1. перех. ждать, ожидать; 2. неперех. оставаться, пребывать, жить, быть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пребывает , пребывающий , оставайтесь , пребывающего , остался , пребудете , пребудет , пробыли , побудьте , и остался
и еще 58 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G5561 χώρα
- страну [1. страна, область, край, окрестность; 2. поле, нива; 3. место; 4. земля (суша).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
страну , стране , страны , земле , страна , области , в поле , сторону , окрестностях , на нивы
и еще 5 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2359 θρίξ
- волосы [Волос, шерсть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
волосы , волосами , волоса , волос ,
Подробнее
G3189 μέλας
- черным [Черный, темный, мрачный, вороной.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
черным , вороной , мрачно ,
Подробнее
G393 ἀνατέλλω
- воссиял [1. перех. выращивать, порождать; 2. неперех. подниматься, вздыматься, восходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
воссиял , взошло , Он повелевает , восходить , при восходе , поднимающееся , Восходит , не взойдет ,
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2513 καθαρός
- чистого [Чистый, очищенный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
чистого , чистою , чист , чисто , чисты , чистое , чистый , чистые , чиста , очищены
и еще 7 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2511 καθαρίζω
- очистить [Очищать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
очистить , очистись , очищаются , очищаете , очистил , очистив , очистит , очистился , очищайте , очисти
и еще 11 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2409 ἱερεύς
- священник [Священник, первосвященник, жрец, иерей.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
священник , священнику , священники , священников , священниками , священником , одним священникам , священникам , первосвященник , из священников
и еще 3 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 5:22
Ибо Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну,
Синодальный перевод
Если же паршивость остаётся в своём виде, и показывается на ней волос чёрный, то паршивость прошла, он чист; священник объявит его чистым.
Новый русский перевод+
Но если, по его мнению, больное место не изменилось и на нём выросли черные волосы, лишай прошёл. Больной чист, и священник объявит его чистым.
Библейской Лиги ERV
Но, если священник думает, что болезнь прошла и на месте лишая растут чёрные волосы, значит человек чист. Священник должен объявить об этом.
Современный перевод РБО +
Но если вид воспаленного места не изменился и там выросли черные волосы — значит, парша сошла и больной чист. Священник должен объявить его чистым.
Под редакцией Кулаковых+
В случае, если парша остается такой, как была, но там стал расти темный волос, это значит, что болезнь прошла. Человек снова чист. Священник и должен объявить его чистым.
Cовременный перевод WBTC
Но если священник думает, что болезнь прошла и на месте лишая растут чёрные волосы, значит человек чист. Священник должен объявить об этом.
Макария Глухарева ВЗ
Если же паршивость остается в своем виде и показывается на ней волос черной: то паршивость прошла, он чист; священник должен объявить его чистым.
Елизаветинская Библия
А҆́ще же пред̾ ни́мъ бѹ́детъ на мѣ́стѣ вре́дъ, и҆ вла́съ че́рнъ ѩ҆ви́тсѧ въ не́мъ, и҆сцѣлѣ̀ вре́дъ, чи́стъ є҆́сть, и҆ ѡ҆чи́ститъ є҆го̀ жре́цъ.
Елизаветинская на русском
Аще же пред ним будет на месте вред, и влас черн явится в нем, исцеле вред, чист есть, и очистит его жрец.