Загрузка

Библия : От Луки 16 глава 30 стих

[ Лк 16 : 29 ]
Авраам сказал ему: у них есть Моисей и пророки; пусть слушают их.
[ Лк 16 : 30 ]
Он же сказал: нет, отче Аврааме, но если кто из мертвых придет к ним, покаются.
[ Лк 16 : 31 ]
Тогда Авраам сказал ему: если Моисея и пророков не слушают, то если бы кто и из мертвых воскрес, не поверят.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G3780 οὐχί - не [Не, нет, никак, никаким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
не , нет , то не , вместо того ,
Подробнее
G3962 πατήρ - отца [Отец, родитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов , отцом , Отце , отцам
и еще 23 значений
Подробнее
G11 ἀβραάμ - Авраам [Авраам (отец Израильского народа, в родословной Иисуса Христа дух. отец христиан, верующего народа Божия, т. е. истинного Израиля); см. еврейское H85 (אַבְרָהָם‎).]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Авраам , Авраама , Аврааму , Авраамово , Авраамова , Авраамом , Аврааме , отец , к Аврааму , Авраамов
и еще 9 значений
Подробнее
G235 ἀλλά - но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G1437 ἐάν - если [Если только, разве что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , когда , кто , что , не , чего , ли , ни , хотя , чтобы
и еще 26 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G3498 νεκρός - мертвых [Мертвый, умерший; как сущ. мертвец, покойник.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
мертвых , мертвые , мертв , мертвым , мертвый , мертва , мертвецов , мертвыми , мертво , умерших
и еще 8 значений
Подробнее
G4198 πορεύομαι - пойдите [Идти, ходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пойдите , иди , пошел , пошли , пойди , идет , иду , идите , идти , шли
и еще 61 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3340 μετανοέω - покайтесь [Передумывать, каяться, менять мнение, вразумляться, покаяться, раскаиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
покайтесь , покайся , покаялись , раскаялись , они покаялись , покаетесь , кающемся , покаются , покаяться , покается
и еще 6 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 13:3
Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете.
Лк 13:5
Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете.
Откр 16:9-11
И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу.
Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания,
и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих.
Синодальный перевод
Он же сказал: «нет, отче Аврааме, но если кто из мёртвых придёт к ним, покаются».
Новый русский перевод+
«Нет, отец Авраам, — сказал богач, — вот если бы кто-то из мертвых пришёл к ним, тогда бы они покаялись».
Перевод Десницкого
Тот сказал: «Нет, отец Авраам, но если кто-то из умерших придет к ним, тогда они покаются».
Библейской Лиги ERV
Тогда богач сказал: „Нет, отец Авраам, но, если кто из мёртвых придёт к ним, они покаются”.
Современный перевод РБО +
«Нет, отец мой Авраам, — сказал богач, — вот если кто из мертвых придет к ним, тогда они покаются».
Под редакцией Кулаковых+
Он же сказал: „Нет, отец Авраам, но если кто из мертвых придет к ним, тогда они покаются“.
Cовременный перевод WBTC
Тогда богач сказал: "Нет, отец Авраам, но если кто из мёртвых придёт к ним, они раскаются".
Перевод Еп. Кассиана
Он же сказал: «нет, отец Авраам, но если кто из мертвых придёт к ним, покаются».
Слово Жизни
"Нет, отец Aвраам, — сказал богач, — вот если бы кто-то из мертвых пришел к ним, тогда бы они покаялись".
Открытый перевод
Тот сказал: «Нет, отец Авраам! Вот если кто-то из мертвых придет к ним, они раскаются».
Еврейский Новый Завет
Однако тот сказал: 'Нет, отец Авраам, им этого мало. Если кто-нибудь из мёртвых придёт к ним, тогда они покаются!'
Русского Библейского Центра
Отвечает: “Нет, отче Авраам! Вот если бы кто из мертвых встал и пришел к ним — покаются.”
В переводе Лутковского
Он же сказал: нет, отче Авраам; вот если кто из мертвых придет к нам, тогда они покаются.
Новый Завет РБО 1824
Онъ сказалъ: нѣтъ, отче Аврааме! но естьли кто изъ мертвыхъ придетъ къ нимъ; покаются.
Аверинцев: отдельные книги
"Но богач сказал: "Нет, отец Авраам; вот если бы кто из мертвых пришел к ним, тогда они покаются".
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́нъ же речѐ: нѝ, ѻ҆́тче а҆враа́ме: но а҆́ще кто̀ ѿ ме́ртвыхъ и҆́детъ къ ни҄мъ, пока́ютсѧ.
Елизаветинская на русском
Он же рече: ни, отче аврааме: но аще кто от мертвых идет к ним, покаются.