Загрузка

Библия : От Луки 9 глава 5 стих

[ Лк 9 : 4 ]
и в какой дом войдете, там оставайтесь и оттуда отправляйтесь в путь.
[ Лк 9 : 5 ]
А если где не примут вас, то, выходя из того города, отрясите и прах от ног ваших во свидетельство на них.
[ Лк 9 : 6 ]
Они пошли и проходили по селениям, благовествуя и исцеляя повсюду.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3745 ὅσος - что [Насколько или как велик, насколько многочисленный или большой, какой, каков.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
что , которые , сколько , все , как , чего , кого , кто , всё , чему
и еще 19 значений
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G1209 δέχομαι - приняли [1. принимать, получать; 2. взять; 3. понимать, соглашаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
приняли , примет , принимает , принять , примут , приняв , тот принимает , возьми , взяв , примите
и еще 14 значений
Подробнее
G5209 ὑμᾶς - вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι - вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
G4172 πόλις - город [Город.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
город , города , городе , городам , городу , городов , из города , городах , к городу , в городе
и еще 18 значений
Подробнее
G1565 ἐκεῖνος - тот [Тот.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тот , он , те , того , то , тому , тех , они , оный , его
и еще 47 значений
Подробнее
G2868 κονιορτός - прах [Пыль, прах.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
прах , пыль ,
Подробнее
G4228 πούς - ноги [Нога, ступня.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ноги , ног , ногам , ногами , нога , ногою , от ног , за ноги , на ноги , входят
и еще 5 значений
Подробнее
G5216 ὑμῶν - вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
G660 ἀποτινάσσω - отрясите [Отряхивать, стряхивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отрясите , стряхнув ,
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3142 μαρτύριον - свидетельство [Свидетельство, доказательство, подтверждение, удостоверение.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
свидетельство , свидетельства , свидетельством , свидетельству , засвидетельствования ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 13:51
Они же, отрясши на них прах от ног своих, пошли в Иконию.
Деян 18:6
Но как они противились и злословили, то он, отрясши одежды свои, сказал к ним: кровь ваша на главах ваших; я чист; отныне иду к язычникам.
Лк 5:14
И Он повелел ему никому не сказывать, а пойти показаться священнику и принести жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им.
Лк 10:10-12
Если же придете в какой город и не примут вас, то, выйдя на улицу, скажите:
и прах, прилипший к нам от вашего города, отрясаем вам; однако же знайте, что приблизилось к вам Царствие Божие.
Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому.
Лк 10:16
Слушающий вас Меня слушает, и отвергающийся вас Меня отвергается; а отвергающийся Меня отвергается Пославшего Меня.
Лк 9:48
и сказал им: кто примет сие дитя во имя Мое, тот Меня принимает; а кто примет Меня, тот принимает Пославшего Меня; ибо кто из вас меньше всех, тот будет велик.
Лк 9:53-56
но там не приняли Его, потому что Он имел вид путешествующего в Иерусалим.
Видя то, ученики Его, Иаков и Иоанн, сказали: Господи! хочешь ли, мы скажем, чтобы огонь сошел с неба и истребил их, как и Илия сделал?
Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: не знаете, какого вы духа;
ибо Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать. И пошли в другое селение.
Мк 6:11
И если кто не примет вас и не будет слушать вас, то, выходя оттуда, отрясите прах от ног ваших, во свидетельство на них. Истинно говорю вам: отраднее будет Содому и Гоморре в день суда, нежели тому городу.
Мк 9:37
кто примет одно из таких детей во имя Мое, тот принимает Меня; а кто Меня примет, тот не Меня принимает, но Пославшего Меня.
Мф 10:14-15
А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших;
истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому.
Мф 10:18
и поведут вас к правителям и царям за Меня, для свидетельства перед ними и язычниками.
Неем 5:13
И вытряхнул я одежду мою и сказал: так пусть вытряхнет Бог всякого человека, который не сдержит слова сего, из дома его и из имения его, и так да будет у него вытрясено и пусто! И сказало все собрание: аминь. И прославили Бога; и народ выполнил слово сие.
Синодальный перевод
А если где не примут вас, то, выходя из того города, отрясите и прах от ног ваших во свидетельство на них.
Новый русский перевод+
А если где-то люди вас не примут, то, уходя из того города, отряхните пыль с ваших ног, это будет свидетельством против них.
Перевод Десницкого
А если где не примут вас, то при выходе из того города отряхните пыль со своих ног — это будет вашим свидетельством против того города.
Библейской Лиги ERV
И если жители какого-нибудь города не окажут вам гостеприимства, то, покидая его, отряхните пыль со своих ног, чтобы это служило тем людям предупреждением».
Современный перевод РБО +
А где вас не примут, то, покидая их город, даже пыль, приставшую к вашим ногам, отряхните. Пусть это будет для них предупреждением».
Под редакцией Кулаковых+
А там, где люди вас не примут, выходя из того города, отряхните пыль с ног ваших. Пусть это будет свидельством против них».
Cовременный перевод WBTC
И если жители какого-нибудь города не окажут вам гостеприимства, то, покидая его, отряхните пыль со своих ног, чтобы это служило тем людям предупреждением".
Перевод Еп. Кассиана
А где не будут принимать вас, — выходя в путь из города того, отряхните пыль с ног ваших во свидетельство на них.
Слово Жизни
Если люди вас не примут, то, уходя из их города, стряхните пыль с ваших ног, это будет свидетельством против них.
Открытый перевод
Если вас плохо встретят, то, покидая город, стряхните пыль с ног, как свидетельство против них.
Еврейский Новый Завет
Если где-то вас не примут радушно, стряхните пыль со своих ног, когда будете покидать тот город, в знак предостережения для них".
Русского Библейского Центра
Если не примут вас, отряхните им в укор пыль со своих ног и уходите из города».
В переводе Лутковского
И если где-то не примут вас, то, уходя из города того, отрясите и пыль с ног ваших в обвинение жителям его.
Новый Завет РБО 1824
А естьли гдѣ не примутъ васъ; то, выходя изъ того города, и прахъ отъ ногъ вашихъ оттрясите, во свидѣтельство на нихъ.
Аверинцев: отдельные книги
А если в каком месте вас не станут принимать, — уходя из города того, отряхните прах с ваших ног во свидетельство против них».
Елизаветинская Библия
и҆ є҆ли́цы а҆́ще не прїе́млютъ ва́съ, и҆сходѧ́ще ѿ гра́да тогѡ̀, и҆ пра́хъ ѿ но́гъ ва́шихъ ѿтрѧси́те, во свидѣ́телство на нѧ̀.
Елизаветинская на русском
и елицы аще не приемлют вас, исходяще от града того, и прах от ног ваших оттрясите, во свидетелство на ня.