Библия : От Луки 9 глава
50 стих
[ Лк 9 : 49 ]
При сем Иоанн сказал: Наставник! мы видели человека, именем Твоим изгоняющего бесов, и запретили ему, потому что он не ходит с нами.
[ Лк 9 : 50 ]
Иисус сказал ему: не запрещайте, ибо кто не против вас, тот за вас.
[ Лк 9 : 51 ]
Когда же приближались дни взятия Его от мира, Он восхотел идти в Иерусалим;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G4314 πρός
- к [1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
к , им , ко , у , между , на , ему , с , о , в
и еще 60 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς
- Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G2967 κωλύω
- запрещайте [Мешать, препятствовать, запрещать, возбранять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
запрещайте , препятствуйте , запретили , запрещает , препятствуй , воспрепятствовали , возбраняйте , препятствует , запретить , воспрепятствовать
и еще 9 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1063 γάρ
- ибо [Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ибо , потому что , а , и , но , же , разве , да , Так , бы
и еще 19 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2596 κατά
- по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G5216 ὑμῶν
- вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
G5228 ὑπέρ
- за [1. с р. п.: за, из-за, ради, для, вместо, о, насчет, по отношению к; 2. с в. п.: над, поверх, выше, более; прист. со значением: а. за пределами, по ту сторону; б. через, поверх; в. сверху; г. в пользу, из-за, в защиту; д. чрезвычайно, чрезмерно.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
за , о , для , выше , к , ради , сверх , более , более нежели , об
и еще 23 значений
Подробнее
G5216 ὑμῶν
- вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 12:3
Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым.
Нав 9:14
Израильтяне взяли их хлеба, а Господа не вопросили.
Лк 11:23
Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
Лк 16:13
Никакой слуга не может служить двум господам, ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне.
Мк 9:41
И кто напоит вас чашею воды во имя Мое, потому что вы Христовы, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.
Мф 12:30
Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
Мф 13:28-30
Он же сказал им: враг человека сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их?
Но он сказал: нет, -- чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы,
оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в снопы, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою.
Мф 17:24
Когда же пришли они в Капернаум, то подошли к Петру собиратели дидрахм и сказали: Учитель ваш не даст ли дидрахмы?
Мф 17:26
Петр говорит Ему: с посторонних. Иисус сказал ему: итак сыны свободны;
Филл 1:15-18
Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.
Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;
а другие -- из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться,
Прит 3:5-6
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
Синодальный перевод
Иисус сказал ему: не запрещайте, ибо кто не против вас, тот за вас.
Новый русский перевод+
— Не запрещайте, — сказал Иисус. — Кто не против вас, тот за вас.
Перевод Десницкого
Иисус ответил: — Не надо запрещать. Кто не против вас — тот за вас.
Библейской Лиги ERV
Но Иисус сказал ему: «Не останавливайте его, потому что, кто не против вас, тот за вас».
Современный перевод РБО +
«Не запрещайте. Кто не против вас, тот за вас», — ответил ему Иисус.
Под редакцией Кулаковых+
Иисус же ответил Иоанну: «Не препятствуйте ему! Ведь кто не против вас, тот за вас».
Cовременный перевод WBTC
Но Иисус сказал ему: "Не останавливайте его, ибо, кто не против вас, тот за вас".
Перевод Еп. Кассиана
И сказал ему Иисус: не препятствуйте : ибо кто не против вас, тот за вас.
Слово Жизни
— Не запрещайте, — сказал Иисус. — Тот, кто не против вас, тот за вас.
Открытый перевод
Иисус ответил: — Не мешайте ему, ибо кто не против вас, тот с вами.
Еврейский Новый Завет
Иисус сказал ему: "Не запрещайте таким людям, так как тот, кто не против вас, за вас".
Русского Библейского Центра
Иисус говорит: «Нет, не запрещайте. Кто не против вас, тот за вас».
В переводе Лутковского
А Иисус сказал им: не надо запрещать, ибо кто не против вас, тот за вас.
Новый Завет РБО 1824
не запрещайте; ибо кто не противъ васъ, тотъ за васъ.
Аверинцев: отдельные книги
И сказал ему Иисус: «Не запрещайте; ибо кто не против вас, тот за вас».
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ къ немѹ̀ ї҆и҃съ: не брани́те: и҆́же бо нѣ́сть на вы̀, по ва́съ є҆́сть.
Елизаветинская на русском
И рече к нему Иисус: не браните: иже бо несть на вы, по вас есть.