Библия : От Матфея 12 глава
7 стих
[ Мф 12 : 6 ]
Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма;
[ Мф 12 : 7 ]
если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных,
[ Мф 12 : 8 ]
ибо Сын Человеческий есть господин и субботы.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1487 εἰ
- если [Частица со значением: 1. условное если, если б, если же, так как; 2. вопросительное ли; 3. в еврейской клятве: нет не, воистину не, клянусь что не (например, в Мк 8:12 греческое ει δοΘησεται, буквально — «если дастся» переводиться на русск. «нет не дастся»; см. так же Евр 3:11, Евр 4:3,5)]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , ли , кроме , кто , как , разве , только , когда , не , а
и еще 25 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G1097 γινώσκω
- знает [1. знать; 2. познавать, узнавать; в переносном смысле — вступать в половые отношения; 3. замечать, осознавать; 4. понимать, уразумевать; 5. признавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
знает , познал , узнав , узнать , знал , знайте , узнал , знаю , познали , узнаём
и еще 93 значений
Подробнее
G5100 τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1656 ἔλεος
- милость [Милость, милосердие, жалость, сострадание, сочувствие.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
милость , милости , милосердия , милосердию , для помилования ,
Подробнее
G2309 θέλω
- хочу [Желать, хотеть, любить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хочу , хочет , хочешь , хотел , хотите , хотели , желая , хотят , желаю , захочет
и еще 58 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G2378 θυσία
- жертвы [Жертва, жертвоприношение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жертвы , жертву , жертв , в жертву , жертвами , жертва , жертвою , же жертвами , ни жертвы , же жертвы
и еще 1 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G302 ἄν
- бы [Частица соответствует русскому — бы; употребляется в: 1. ослабленном, нерешительном или условном утверждении, просьбе: быть может, пожалуй, что ли; 2. усиленном обобщении:(кто, что) бы ни; 3. выражении цели с G3704 (οπως): чтобы; 4. выражении опасения с G3361 (μη): как бы не; 5. часто не переводится.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бы , если , ни , не , что , как , кого , уже , то , же
и еще 14 значений
Подробнее
G2613 καταδικάζω
- осудили [Осуждать, находить или провозглашать виновным, выносить обвинительный приговор.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
осудили , осудишься , осуждайте , будете осуждены , Вы осудили ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G338 ἀναίτιος
- невиновны [Невиновный, неповинный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
невиновны , невиновных ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 13:27
Ибо жители Иерусалима и начальники их, не узнав Его и осудив, исполнили слова пророческие, читаемые каждую субботу,
Ос 6:6
Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений.
Ис 1:11-17
К чему Мне множество жертв ваших? говорит Господь. Я пресыщен всесожжениями овнов и туком откормленного скота, и крови тельцов и агнцев и козлов не хочу.
Когда вы приходите являться пред лице Мое, кто требует от вас, чтобы вы топтали дворы Мои?
Не носите больше даров тщетных: курение отвратительно для Меня; новомесячий и суббот, праздничных собраний не могу терпеть: беззаконие - и празднование!
Новомесячия ваши и праздники ваши ненавидит душа Моя: они бремя для Меня; Мне тяжело нести их.
И когда вы простираете руки ваши, Я закрываю от вас очи Мои; и когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки полны крови.
Омойтесь, очиститесь; удалите злые деяния ваши от очей Моих; перестаньте делать зло;
научитесь делать добро, ищите правды, спасайте угнетенного, защищайте сироту, вступайтесь за вдову.
Иак 5:6
Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.
Иов 32:3
а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.
Мих 6:6-8
"С чем предстать мне пред Господом, преклониться пред Богом небесным? Предстать ли пред Ним со всесожжениями, с тельцами однолетними?
Но можно ли угодить Господу тысячами овнов или неисчетными потоками елея? Разве дам Ему первенца моего за преступление мое и плод чрева моего - за грех души моей?"
О, человек! сказано тебе, что - добро и чего требует от тебя Господь: действовать справедливо, любить дела милосердия и смиренномудренно ходить пред Богом твоим.
Мф 22:29
Иисус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией,
Мф 9:13
пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы? Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.
Прит 17:15
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного - оба мерзость пред Господом.
Пс 108:31
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.
Пс 93:21
Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.
Синодальный перевод
если бы вы знали, что значит: «милости хочу, а не жертвы», то не осудили бы невиновных,
Новый русский перевод+
Если бы вы знали, что значит: «Милости хочу, а не жертвы», то не обвиняли бы невиновных.
Перевод Десницкого
Если бы вы поняли смысл слов «Я милости хочу, а не жертвы», не стали бы осуждать неповинных.
Библейской Лиги ERV
Если бы вы понимали, что имеется в виду в Писаниях, когда говорится: „Я хочу доброты от вас, а не жертв”, то не осуждали бы невинных.
Современный перевод РБО +
А если бы вы знали, что значат слова: «Милосердия хочу Я, а не жертвоприношений», вы бы не стали осуждать неповинных.
Под редакцией Кулаковых+
Если б вы понимали, что значат слова Писания: „Милосердия Я хочу, а не жертвы“, не осудили бы невиновных.
Cовременный перевод WBTC
Если бы вы понимали, что имеется в виду в Писании, когда говорится: "Милости хочу, а не жертвы", то не осуждали бы невинных.
Перевод Еп. Кассиана
Если бы вы понимали, что значит: «Милости хочу, а не жертвы», то не осудили бы невиновных.
Слово Жизни
Если бы вы знали, что значит: "Милости хочу, а не жертвы", то не обвиняли бы невиновных.
Открытый перевод
Поняли бы вы слова: Милосердия хочу, а не жертвы39, — не осуждали бы невиновных.
Еврейский Новый Завет
Если бы вы знали, что значит "Я больше хочу сострадания, нежели жертвоприношения животных", вы бы не осуждали невинных.
Русского Библейского Центра
Если бы вы знали, что значит “Милости хочу, а не жертвы,” — не стали бы осуждать невиновных.
В переводе Лутковского
И если бы вы знали, что это значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных, (Ос 6:6)
Новый Завет РБО 1824
А естьли бы вы знали, что значитъ изреченіе: милости хочу, а не жертвы: (Осіи 6:6.) то не стали бы осуждать невинныхъ.
Аверинцев: отдельные книги
Если бы вы понимали, что значат слова: "Милости хочу, а не жертвоприношения", — то не осудили бы тех, на ком нет вины.
Елизаветинская Библия
а҆́ще ли бы́сте вѣ́дали, что̀ є҆́сть: ми́лости хощѹ̀, а҆ не же́ртвы, николи́же ѹ҆́бѡ бы́сте ѡ҆сѹжда́ли непови́нныхъ:
Елизаветинская на русском
аще ли бысте ведали, что есть: милости хощу, а не жертвы, николиже убо бысте осуждали неповинных: