Библия : От Матфея 6 глава
18 стих
[ Мф 6 : 17 ]
А ты, когда постишься, помажь голову твою и умой лице твое,
[ Мф 6 : 18 ]
чтобы явиться постящимся не пред людьми, но пред Отцом твоим, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
[ Мф 6 : 19 ]
Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3704 ὅπως
- чтобы [1. как, таким (каким) образом; 2. чтобы, дабы.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
чтобы , да , дабы , как , так что , пусть ,
Подробнее
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G5316 φαίνω
- показаться [1. светить, сиять; 2. являться, показываться; 3. казаться, представляться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
показаться , явился , является , явится , светит , появления , явиться , явления , явились , кажутся
и еще 15 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος
- человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G3522 νηστεύω
- постятся [Поститься, совершать пост, удерживаться от пищи и питья.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
постятся , будут поститься , поститься , постившись , поститесь , постящимися , когда постишься , постящимся , постимся , пощусь
и еще 3 значений
Подробнее
G235 ἀλλά
- но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3962 πατήρ
- отца [Отец, родитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов , отцом , Отце , отцам
и еще 23 значений
Подробнее
G4675 σοῦ
- твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2927 κρυπτός
- тайного [Тайный, потайной, скрытый, сокровенный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
тайного , тайно , сокровенный , тайные , скрытое , тайны , скрытные ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3962 πατήρ
- отца [Отец, родитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов , отцом , Отце , отцам
и еще 23 значений
Подробнее
G4675 σοῦ
- твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G991 βλέπω
- берегитесь [Видеть, смотреть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
берегитесь , видит , видите , видя , видят , смотрите , смотри , вижу , видишь , видеть
и еще 47 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2927 κρυπτός
- тайного [Тайный, потайной, скрытый, сокровенный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
тайного , тайно , сокровенный , тайные , скрытое , тайны , скрытные ,
Подробнее
G591 ἀποδίδωμι
- воздаст [Отдавать, давать, воздавать, возвращать, платить; ср. з. продавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
воздаст , отдавайте , не отдашь , дадут , чем заплатить , отдай , отдам , не отдаст , продали , исполняй
и еще 25 значений
Подробнее
G4671 σοί
- тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 1:7
дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа,
1Пет 2:13
Итак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти,
2Кор 10:18
Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь.
2Кор 5:9
И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными;
Колл 3:22-24
Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа им, как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.
И все, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,
зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.
Мф 6:4
чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Мф 6:6
Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Рим 2:6
Который воздаст каждому по делам его:
Синодальный перевод
чтобы явиться постящимся не пред людьми, но пред Отцом твоим, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Новый русский перевод+
чтобы люди не замечали, что ты постишься. Пусть только твой Небесный Отец, Который невидимо находится с тобой, знает об этом, и тогда Он вознаградит тебя, ведь Он видит и то, что делается втайне.
Перевод Десницкого
чтобы выглядеть постником не перед людьми, а перед Отцом твоим втайне — а Отец твой, видя потаенное, тебе воздаст.
Библейской Лиги ERV
чтобы не видели люди, что ты постишься, а только твой Отец, Который находится повсюду. И тогда Он, видящий тайное, вознаградит тебя за это».
Современный перевод РБО +
чтобы не знали люди, что ты постишься, а знал только Отец твой, который видит все, что совершается тайно. Тогда Отец твой, который видит все, что совершается тайно, вознаградит тебя.
Под редакцией Кулаковых+
и постись не на глазах у людей, но лишь пред Отцом своим, Который и в тайном месте присутствует; и Он, видящий тайное, Он воздаст тебе.
Cовременный перевод WBTC
чтобы не видели люди, что ты постишься, а только Отец твой Тайный. И тогда Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе за это".
Перевод Еп. Кассиана
чтобы показать себя постящимся не людям, но Отцу твоему. Который втайне; и Отец твой, видящий втайне, воздаст тебе.
Слово Жизни
чтобы люди и не замечали, что ты постишься. Пусть только ваш невидимый Отец знает об этом, и тогда Он вознаградит тебя, ведь Он видит и то, что делается втайне.
Открытый перевод
чтобы никто не заметил, что ты постишься, кроме Отца твоего, сокрытого от глаз. И Отец твой, видящий тайное, вознаградит тебя.
Еврейский Новый Завет
чтобы никто не знал, что вы поститесь, кроме Отца вашего, который с вами втайне. Отец ваш, видящий совершённое втайне, вознаградит вас.
Русского Библейского Центра
И не перед людьми постись, а втайне перед своим Отцом. Отец твой втайне все видит и тебе воздаст.
В переводе Лутковского
чтобы явиться постящимся не пред людьми, но тайно пред Отцом твоим, и тогда Отец твой, Который видит тайное, воздаст тебе явно.
Новый Завет РБО 1824
чтобы не явиться предъ людьми постящимся, но предъ Отцемъ твоимъ, Который втайнѣ; и Отецъ твой видящій тайное, воздастъ тебѣ явно.
Аверинцев: отдельные книги
чтобы не людям показать, как постишься, но Отцу твоему Сокровенному; и Отец твой, видящий сокровенное, вознаградит тебя.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ да не ѩ҆ви́шисѧ человѣ́кѡмъ постѧ́сѧ, но ѻ҆ц҃ѹ̀ твоемѹ̀, и҆́же въ та́йнѣ: и҆ ѻ҆ц҃ъ тво́й, ви́дѧй въ та́йнѣ, возда́стъ тебѣ̀ ѩ҆́вѣ.
Елизаветинская на русском
яко да не явишися человеком постяся, но Отцу твоему, иже в тайне: и Отец твой, видяй в тайне, воздаст тебе яве.