Загрузка

Библия : 1 Ездры 3 глава 11 стих

[ 1Езд 3 : 10 ]
Когда строители положили основание храму Господню, тогда поставили священников в облачении их с трубами и левитов, сыновей Асафовых, с кимвалами, чтобы славить Господа по уставу Давида, царя Израилева.
[ 1Езд 3 : 11 ]
И начали они попеременно петь: "хвалите" и: "славьте Господа", "ибо -- благ, ибо вовек милость Его к Израилю". И весь народ восклицал громогласно, славя Господа за то, что положено основание дома Господня.
[ 1Езд 3 : 12 ]
Впрочем многие из священников и левитов и глав поколений, старики, которые видели прежний храм, при основании этого храма пред глазами их, плакали громко, но многие и восклицали от радости громогласно.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G611 ἀποκρίνομαι - в ответ [Отвечать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в ответ , отвечал , отвечая , отвечали , сказал , на это , ему в ответ , отвечаешь , не отвечал , им в ответ
и еще 25 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G136 αἶνος - хвалу [Хвала.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хвалу ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G18 ἀγαθός - доброе [1. внутр. кач. добрый, благий, щедрый; 2. внешн. кач. хороший, полезный; ср. р. употребляется как сущ. добро, благо (ед. ч.), имущество (мн. ч.).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
доброе , добро , добрый , доброго , добрую , добра , благий , благим , не благ , добрых
и еще 29 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G165 αἰών - веки [1. век (жизнь человека, поколение), эпоха, эра; 2. вечность, неопределенно долгий период времени; 3. мир, вселенная; 4. мирская система, обычай (этого мира), сей век.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
веки , веков , века , веке , век , вечности , вечно , вовек , Ведомы , вечный
и еще 8 значений
Подробнее
G1656 ἔλεος - милость [Милость, милосердие, жалость, сострадание, сочувствие.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
милость , милости , милосердия , милосердию , для помилования ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2474 ἰσραήλ - Израилевых [Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל‎)]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю , Израилеву , Израилевы , Израильскому
и еще 9 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G2992 λαός - народ [Народ, люд, население.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди , людям , народов , народных
и еще 12 значений
Подробнее
G4591 σημαίνω - давая разуметь [Давать знамение, показывать, предвозвещать, давать уразуметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
давая разуметь , предвозвестил , показать , Он показал ,
Подробнее
G5456 φωνή - голос [Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук , крик , гласа , слов
и еще 18 значений
Подробнее
G3173 μέγας - громким [Большой, огромный, великий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
громким , великий , великое , великая , великую , великим , великого , великие , большой , громкий
и еще 45 значений
Подробнее
G134 αἰνέω - хваля [Хвалить, славить (всегда по отношению к Богу).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хваля , хвалите , славящее , славить , прославляя , хвалящим ,
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G2311 θεμελιόω - основан был [Основывать, положить основание или фундамент; в переносном смысле — утверждать, упрочнять, делать непоколебимым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
основан был , он основан был , да соделает непоколебимыми , утвержденные , тверды , основал ,
Подробнее
G3624 οἶκος - дом [1. дом, жилище; 2. семья, домашние.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дом , домом , доме , дома , дому , домы , домам , чертогах , в дом , моими
и еще 11 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Езд 10:28
и из сыновей Бевая: Иоханан, Ханания, Забвай и Афлай;
1Езд 8:11
из сыновей Бевая Захария, сын Бевая, и с ним двадцать восемь человек мужеского пола;
Неем 7:16
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
Синодальный перевод
И начали они попеременно петь: «хвалите» и: «славьте Господа», «ибо — благ, ибо вовек милость Его к Израилю». И весь народ восклицал громогласно, славя Господа за то, что положено основание дома Господня.
Новый русский перевод+
Они пели попеременно, возвеличивая и благодаря Господа: «Он благ; милость Его к Израилю — навеки!» А весь народ отвечал громким криком хвалы Господу, потому что основание дома Господа было заложено.
Перевод Десницкого
И они запели, хваля и благодаря Господа: «ибо Он — благ, вечна любовь Его неизменная к Израилю!» И весь народ громко кричал, ликуя пред Господом, что заложены основания Храма Господня.
Библейской Лиги ERV
Прославляя и благодаря, они пели Господу попеременно: «Господь добр, любовь Его вечна!» И весь народ громко восклицал, прославляя Господа, потому что было заложено основание храма Господа.
Современный перевод РБО +
И они запели, вознося хвалу и благодарение Господу: Благ Он, милость Его к Израилю — навеки! И весь народ громко возглашал Господу хвалу за то, что начато строительство Храма Господнего.
Под редакцией Кулаковых+
И они пели попеременно, хваля и благодаря ГОСПОДА: «Ибо Он благ, ибо вечна любовь Его неизменная к Израилю!» Весь народ с громкими возгласами хвалы ликовал пред ГОСПОДОМ, радуясь тому, что заложено было основание Храма ГОСПОДНЯ.
Cовременный перевод WBTC
Прославляя и благодаря, они пели Господу попеременно: "Песни прославления" и "Славьте Господа, потому что Он-благ. Его любовь к Израилю вечна". И весь народ громко восклицал, прославляя Господа, ибо было заложено основание храма Господа.
Макария Глухарева ВЗ
И гремели они, хваля и славословя Иегову, ибо Он благ, ибо милость Его вечна. И весь народ восклицал громогласно, славя Иегову за то, что основан дом Иеговы.
Елизаветинская Библия
и҆ вопїѧ́хѹ въ пѣ́снехъ и҆ и҆сповѣ́данїи гд҇еви, ѩ҆́кѡ бл҃гъ, ѩ҆́кѡ въ вѣ́къ мл҇ть є҆гѡ̀ над̾ ї҆и҃лемъ: и҆ всѝ лю́дїе возглаша́хѹ гла́сомъ вели́кимъ хвале́нїе гд҇ѹ при ѡ҆снова́нїи до́мѹ гд҇нѧ.
Елизаветинская на русском
и вопияху в песнех и исповедании Господеви, яко благ, яко в век милость его над израилем: и вси людие возглашаху гласом великим хваление Господу при основании дому Господня.