Загрузка

Библия : Римлянам 9 глава 26 стих

[ Рим 9 : 25 ]
Как и у Осии говорит: не Мой народ назову Моим народом, и не возлюбленную -- возлюбленною.
[ Рим 9 : 26 ]
И на том месте, где сказано им: вы не Мой народ, там названы будут сынами Бога живаго.
[ Рим 9 : 27 ]
А Исаия провозглашает об Израиле: хотя бы сыны Израилевы были числом, как песок морской, только остаток спасется;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G5117 τόπος - место [Место, пространство, местность, область, страна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
место , месте , места , местам , местах , месту , том месте , мест , местом , другом месте
и еще 6 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G4483 ῥέω - реченное [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
реченное , сказано , реченную , сказано было , сказал , ли вы реченного , даны были ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G2992 λαός - народ [Народ, люд, население.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди , людям , народов , народных
и еще 12 значений
Подробнее
G3450 μοῦ - мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G5210 ὑμεῖς - вы [Вы; мн. ч. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вы , туда вы , сами , ли вы , и вы , вас , вы смотрите , вам , Ваш , а вы
и еще 5 значений
Подробнее
G1563 ἐκεῖ - там [Там, туда.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
там , туда , тут , Он там , в нем , меня туда , у тебя там ,
Подробнее
G2564 καλέω - наречется [Звать, называть, нарекать, призывать, позвать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наречется , призвал , называемый , призвавшего , призваны , называемого , призван , наречешь , призвав , призвать
и еще 71 значений
Подробнее
G5207 υἱός - сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G2198 ζάω - живаго [Жить, ожить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
живаго , жив , жить , живых , жили , живу , живые , живому , жив будет , живем
и еще 57 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Ин 3:1-3
Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому не знает нас, что не познал Его.
Возлюбленные! мы теперь дети Божии; но еще не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.
И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.
2Кор 6:18
И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.
Гал 3:26
Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса;
Ос 1:10
Но будет число сынов Израилевых как песок морской, которого нельзя ни измерить, ни исчислить; и там, где говорили им: "вы не Мой народ", будут говорить им: "вы сыны Бога живаго".
Ос 1:9
И сказал Он: нареки ему имя Лоамми, потому что вы не Мой народ, и Я не буду вашим [Богом].
Ис 43:6
Северу скажу: "отдай"; и югу: "не удерживай; веди сыновей Моих издалека и дочерей Моих от концов земли,
Ин 11:52
и не только за народ, но чтобы и рассеянных чад Божиих собрать воедино.
Рим 8:16
Сей самый Дух свидетельствует духу нашему, что мы -- дети Божии.
Синодальный перевод
«И на том месте, где сказано им: вы не Мой народ, там названы будут сынами Бога живого».
Новый русский перевод+
а также: «Там, где им было сказано: „Вы не Мой народ“, они будут названы сынами живого Бога».
Перевод Десницкого
На том самом месте, где было сказано им: “вы — не Мой народ”, там назовут их сынами Бога Живого».
Библейской Лиги ERV
А также: «И в том же самом месте, где в прошлом сказал Бог: „Вы — не Мой народ”, в том самом месте их назовут детьми живого Бога».
Современный перевод РБО +
И в том самом месте, где Я сказал им: «Вы не Мой народ», — теперь их назовут сынами Бога Живого».
Под редакцией Кулаковых+
И будет так, что на том же месте, где сказано было: „Не Мой вы народ“, назовут их сынами Бога Живого».
Cовременный перевод WBTC
"И в том же самом месте, где, как сказал Бог: "Вы — не Мой народ", в том самом месте их назовут детьми живого Бога".
Перевод Еп. Кассиана
И будет: на том месте, где было сказано им: «вы — не Мой народ», там они названы будут сынами Бога живого.
Слово Жизни
и: "Там, где им было сказано: вы не Мой народ, — там же они будут названы сынами живого Бога".
Открытый перевод
и на том месте, где говорили им: вы не Мой народ, там будут названы сыновьями Бога Живого».
Еврейский Новый Завет
и в том месте, где людям говорили: 'Вы не мой народ', они будут названы сыновьями живого Бога!"
Русского Библейского Центра
На том месте, где им было сказано: “Вы — чуждый Мне народ,” — там будут названы сынами Бога Живого».
В переводе Лутковского
Так будет: на том месте, где сказано им: вы — не Мой народ, там их нарекут сыновьями Бога Живого.
Новый Завет РБО 1824
И въ томъ самомъ мѣстѣ, гдѣ сказано имъ: вы не Мой народъ, будутъ названы сынами Бога живаго. (Осіи 1:10.)
Елизаветинская Библия
и҆ бѹ́детъ, на мѣ́стѣ, и҆дѣ́же рече́сѧ и҆̀мъ: не лю́дїе моѝ є҆стѐ вы̀, та́мѡ нарекѹ́тсѧ сн҃ове бг҃а жива́гѡ.
Елизаветинская на русском
и будет, на месте, идеже речеся им: не людие мои есте вы, тамо нарекутся Сынове Бога живаго.