Загрузка

Библия : Иакова 2 глава 11 стих

[ Иак 2 : 10 ]
Кто соблюдает весь закон и согрешит в одном чем-нибудь, тот становится виновным во всем.
[ Иак 2 : 11 ]
Ибо Тот же, Кто сказал: не прелюбодействуй, сказал и: не убей; посему, если ты не прелюбодействуешь, но убьешь, то ты также преступник закона.
[ Иак 2 : 12 ]
Так говорите и так поступайте, как имеющие быть судимы по закону свободы.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G3431 μοιχεύω - прелюбодействуй [Прелюбодействовать (нарушать супружескую верность, изменять мужу или жене), любодействовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прелюбодействуй , прелюбодействует , прелюбодействуешь , прелюбодействовал , прелюбодеянии , любодействующих ,
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G5407 φονεύω - убивай [Убивать, умерщвлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убивай , убьет , избили , вы убили , убей , убьешь , убиваете , убили ,
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G3431 μοιχεύω - прелюбодействуй [Прелюбодействовать (нарушать супружескую верность, изменять мужу или жене), любодействовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прелюбодействуй , прелюбодействует , прелюбодействуешь , прелюбодействовал , прелюбодеянии , любодействующих ,
Подробнее
G5407 φονεύω - убивай [Убивать, умерщвлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убивай , убьет , избили , вы убили , убей , убьешь , убиваете , убили ,
Подробнее
G1096 γίνομαι - был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G3848 παραβάτης - также преступник [Преступник, нарушитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
также преступник , преступник , преступника , преступником ,
Подробнее
G3551 νόμος - закон [Закон, установление, законоположение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
закон , закона , закону , законе , законом , в законе , для закона , ли закона , законы , из закона
и еще 12 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 5:17
Не убивай.
Втор 5:18
Не прелюбодействуй.
Исх 20:13
Не убивай.
Исх 20:14
Не прелюбодействуй.
Лев 4:13
Если же все общество Израилево согрешит по ошибке и скрыто будет дело от глаз собрания, и сделает что-нибудь против заповедей Господних, чего не надлежало делать, и будет виновно,
Лев 4:2
скажи сынам Израилевым: если какая душа согрешит по ошибке против каких-либо заповедей Господних и сделает что-нибудь, чего не должно делать;
Лев 4:22
А если согрешит начальник, и сделает по ошибке что-нибудь против заповедей Господа, Бога своего, чего не надлежало делать, и будет виновен,
Лк 18:20
знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою.
Мк 10:19
Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать.
Мф 19:18
Говорит Ему: какие? Иисус же сказал: не убивай; не прелюбодействуй; не кради; не лжесвидетельствуй;
Мф 5:21-28
Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду.
А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: "рака", подлежит синедриону; а кто скажет: "безумный", подлежит геенне огненной.
Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя,
оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;
истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.
Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй.
А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем.
Пс 128:3-4
На хребте моем орали оратаи, проводили длинные борозды свои.
Но Господь праведен: Он рассек узы нечестивых.
Рим 13:9
Ибо заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не пожелай чужого и все другие заключаются в сем слове: люби ближнего твоего, как самого себя.
Синодальный перевод
Ибо Тот же, Кто сказал: «не прелюбодействуй», сказал и: «не убей»; посему, если ты не прелюбодействуешь, но убьёшь, то ты также преступник закона.
Новый русский перевод+
Тот, кто сказал: «Не нарушай супружескую верность», сказал и: «Не убивай». Если ты не изменяешь в браке, но убиваешь, ты становишься нарушителем Закона.
Перевод Десницкого
Кто сказал «не блуди», сказал и «не убивай», и если ты не блудишь, но убиваешь, ты все равно преступник.
Библейской Лиги ERV
Потому что Бог, сказавший: «Не прелюбодействуй!» — сказал также: «Не убей!» И потому если ты не прелюбодействуешь, но совершишь убийство, то станешь нарушителем Божьего закона.
Современный перевод РБО +
Тот, Кто сказал «Не нарушай супружескую верность!», сказал также «Не убивай!» Значит, даже если ты не нарушаешь верность, но убиваешь, то ты все равно стал нарушителем Закона.
Под редакцией Кулаковых+
Ведь Тот, Кто сказал: «Не прелюбодействуй», Он же заповедал: «Не убивай». Так что даже если не прелюбодействовал ты, случись тебе убить — перед Законом ты преступник.
Cовременный перевод WBTC
Ибо Бог, сказавший: "Не прелюбодействуй", сказал также: "Не убей". И потому, если ты не прелюбодействуешь, но совершишь убийство, то станешь нарушителем закона.
Перевод Еп. Кассиана
Ибо Сказавший: не прелюбодействуй, сказал также: не убей. Если же ты не прелюбодействуешь, но убиваешь, — ты преступник Закона.
Слово Жизни
Тот, кто сказал: "Не нарушай супружескую верность", — сказал и: "Не убивай". Если ты не изменяешь в браке, но убиваешь, ты стал нарушителем закона.
Открытый перевод
Ведь Тот, Кто сказал: «не изменяй жене», сказал также и: «не совершай убийства», и если ты не изменяешь жене, но убиваешь, ты преступаешь Закон.
Еврейский Новый Завет
Так как Тот, Кто сказал: "Не прелюбодействуй", сказал так же: "Не убивай". И если ты не прелюбодействуешь, но убиваешь, ты становишься нарушителем Пятикнижия.
Русского Библейского Центра
Тот, кто сказал «Не сотвори измены жене», сказал и «Не убий». И убийца, будь он хоть каким верным супругом, — перед Законом только преступник.
Новый Завет РБО 1824
Ибо Тотъ же, Кто сказалъ: не прилюбодѣйствуй, сказалъ и: не убей. Почему, естьли ты не сдѣлаешь прелюбодѣянія, но убьешь; то ты все преступникъ закона. (Второз. 22:22. — Лев. 24:17. 21.)
Елизаветинская Библия
Рекі́й бо: не прелюбы̀ сотвори́ши, ре́клъ є҆́сть и҆: не ѹ҆бїе́ши. А҆́ще же не прелюбы̀ сотвори́ши, ѹ҆бїе́ши же, бы́лъ є҆сѝ престѹ́пникъ зако́на.
Елизаветинская на русском
Рекий бо: не прелюбы сотвориши, рекл есть и: не убиеши. Аще же не прелюбы сотвориши, убиеши же, был еси преступник закона.