Загрузка

Библия : Второзаконие 23 глава 19 стих

[ Втор 23 : 18 ]
Не вноси платы блудницы и цены пса в дом Господа Бога твоего ни по какому обету, ибо то и другое есть мерзость пред Господом Богом твоим.
[ Втор 23 : 19 ]
Не отдавай в рост брату твоему ни серебра, ни хлеба, ни чего-либо другого, что можно отдавать в рост;
[ Втор 23 : 20 ]
иноземцу отдавай в рост, а брату твоему не отдавай в рост, чтобы Господь Бог твой благословил тебя во всем, что делается руками твоими, на земле, в которую ты идешь, чтобы овладеть ею.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός - братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G5110 τόκος - прибылью [Прибыль, лихва, проценты.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
прибылью ,
Подробнее
G694 ἀργύριον - серебро [1. серебро; 2. деньги.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
серебро , серебра , сребренников , сребренники , денег , деньги , драхм , Ни серебра , серебром ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5110 τόκος - прибылью [Прибыль, лихва, проценты.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
прибылью ,
Подробнее
G1033 βρῶμα - пища [Пища, еда, кушанье, яство.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
пища , пищи , пищу , яствами , пищею , твердою пищею , для пищи , в пищу ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5110 τόκος - прибылью [Прибыль, лихва, проценты.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
прибылью ,
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G4229 πρᾶγμα - деле [1. дело, действие; 2. предмет, вещь; 3. событие.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
деле , событиях , нужду , дело , чем , вещах , вещей , в ,
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 22:25
Если дашь деньги взаймы бедному из народа Моего, то не притесняй его и не налагай на него роста.
Иез 18:13
в рост дает, и берет лихву; то будет ли он жив? Нет, он не будет жив. Кто делает все такие мерзости, тот непременно умрет, кровь его будет на нем.
Иез 18:16-18
и человека не притесняет, залога не берет, и насильно не отнимает, хлеб свой дает голодному, и нагого покрывает одеждою,
от обиды бедному удерживает руку свою, роста и лихвы не берет, исполняет Мои повеления и поступает по заповедям Моим, - то сей не умрет за беззаконие отца своего; он будет жив.
А отец его, так как он жестоко притеснял, грабил брата и недоброе делал среди народа своего, вот, он умрет за свое беззаконие.
Иез 18:7
никого не притесняет, должнику возвращает залог его, хищения не производит, хлеб свой дает голодному и нагого покрывает одеждою,
Иез 18:8
в рост не отдает и лихвы не берет, от неправды удерживает руку свою, суд человеку с человеком производит правильный,
Иез 22:12
Взятки берут у тебя, чтобы проливать кровь; ты берешь рост и лихву и насилием вымогаешь корысть у ближнего твоего, а Меня забыл, говорит Господь Бог.
Лев 25:35-37
Если брат твой обеднеет и придет в упадок у тебя, то поддержи его, пришлец ли он, или поселенец, чтоб он жил с тобою;
не бери от него роста и прибыли и бойся Бога твоего; [Я Господь,] чтоб жил брат твой с тобою;
серебра твоего не отдавай ему в рост и хлеба твоего не отдавай ему для получения прибыли.
Лк 6:34
И если взаймы даете тем, от которых надеетесь получить обратно, какая вам за то благодарность? ибо и грешники дают взаймы грешникам, чтобы получить обратно столько же.
Лк 6:35
Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным и злым.
Неем 5:1-7
И сделался большой ропот в народе и у жен его на братьев своих Иудеев.
Были такие, которые говорили: нас, сыновей наших и дочерей наших много; и мы желали бы доставать хлеб и кормиться и жить.
Были и такие, которые говорили: поля свои, и виноградники свои, и домы свои мы закладываем, чтобы достать хлеба от голода.
Были и такие, которые говорили: мы занимаем серебро на подать царю под залог полей наших и виноградников наших;
у нас такие же тела, какие тела у братьев наших, и сыновья наши такие же, как их сыновья; а вот, мы должны отдавать сыновей наших и дочерей наших в рабы, и некоторые из дочерей наших уже находятся в порабощении. Нет никаких средств для выкупа в руках наших; и поля наши и виноградники наши у других.
Когда я услышал ропот их и такие слова, я очень рассердился.
Сердце мое возмутилось, и я строго выговорил знатнейшим и начальствующим и сказал им: вы берете лихву с братьев своих. И созвал я против них большое собрание
Пс 14:5
кто серебра своего не отдает в рост и не принимает даров против невинного. Поступающий так не поколеблется вовек.
Синодальный перевод
Не отдавай в рост брату твоему ни серебра, ни хлеба, ни чего-либо другого, что можно отдавать в рост;
Новый русский перевод+
Не давай в долг под проценты своему брату-израильтянину ни денег, ни пищи, ни чего-либо другого, что можно дать в долг под проценты.
Библейской Лиги ERV
Если даёшь в долг израильтянину, не бери с него проценты ни с денег, ни с продуктов, ни с чего другого, что может приносить проценты.
Современный перевод РБО +
Не давай брату твоему в рост ни серебра, ни съестного, ничего того, что дают под проценты.
Под редакцией Кулаковых+
Давая в долг братьям своим, израильтянам, не требуй процентов с них — ни за серебро, ни за хлеб, вообще ни за какие иные вещи, которые дают под проценты.
Cовременный перевод WBTC
Если даёшь в долг израильтянину, не бери с него проценты ни с денег, ни с продуктов, ни с чего другого, что может приносить проценты.
Макария Глухарева ВЗ
Не отдавай в рост брату твоему ни серебра, ни хлеба, ни чего-либо другаго, что можно отдавать в рост.
Елизаветинская Библия
Да не да́си бра́тѹ твоемѹ̀ въ ли́хвѹ сребра̀ и҆ въ ли́хвѹ пи́щей и҆ въ ли́хвѹ всѧ́кїѧ ве́щи, є҆мѹ́же а҆́ще взаи́мъ да́си:
Елизаветинская на русском
Да не даси брату твоему в лихву сребра и в лихву пищей и в лихву всякия вещи, емуже аще взаим даси: