Симфония Стронга
: терн H2336 חוֹחַ
Номер:
H2336
Значение слова:
חוֹחַ
- терн [1. колючее растение, терн, волчец, репейник;2. шип, крюк.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
From an unused root apparently meaning to pierce; a thorn; by analogy, a ring for the nose — bramble, thistle, thorn.
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
терн , этот терн , в кандалы , волчец , ли иглою , Что колючий терн , между тернами , и репейником , колючий
Варианты в King James Bible
thorn, thistle, thistles, brambles, thorns
Варианты в English Standard Version
[and] thorns [will overrun], the thorns, then let briers, the thistle, with a hook, and thickets, put a hook in his nose, [Like] a thorn, A thistle, and briers
Варианты в New American Standard Bible
Thorns, thorn, bush, hooks, hook, thickets, thistles, briars, thorns
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ 4Цар 14 : 9 ]
И послал Иоас, царь Израильский, к Амасии, царю Иудейскому, сказать: терн, который на Ливане, послал к кедру, который на Ливане же, сказать: "отдай дочь свою в жену сыну моему". Но прошли дикие двери, что на Ливане, и истоптали этот терн.
[ 2Пар 25 : 18 ]
И послал Иоас, царь Израильский, к Амасии, царю Иудейскому, сказать: терн, который на Ливане, послал к кедру, который на Ливане же, сказать: отдай дочь свою в жену сыну моему. Но прошли звери дикие, которые на Ливане, и истоптали этот терн.
[ 2Пар 33 : 11 ]
И привел Господь на них военачальников царя Ассирийского, и заковали они Манассию в кандалы и оковали его цепями, и отвели его в Вавилон.
[ Иов 31 : 40 ]
то пусть вместо пшеницы вырастает волчец и вместо ячменя куколь. Слова Иова кончились.
[ Иов 40 : 21 ]
вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
[ Прит 26 : 9 ]
Что колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.