Симфония Стронга
: и всплеснул H5606 ספק
Номер:
H5606
Значение слова:
ספק
- и всплеснул [A(qal):1. хлопать в ладоши, рукоплескать;2. ударять по бедру (знак недовольства или негодования);3. ударять;4. рвать, стошнить.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
Or saphaq (1 Kings 20:10; Job 27:23; Isaiah 2:6) {saw-fak'}; a primitive root; to clap the hands (in token of compact, derision, grief, indignation, or punishment); by implication of satisfaction, to be enough; by implication of excess, to vomit — clap, smite, strike, suffice, wallow.
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и всплеснул , достанет , Всплеснут , Он поражает , будет рукоплескать , они в общении , бил , валяется , всплескивают , Моим посему ударяй
Варианты в King James Bible
suffice, smote, smite, clap, please, together, striketh, clappeth, wallow
Варианты в English Standard Version
strike, he claps [his hands], remains, clap, I struck [my thigh], together, He strikes, will wallow, they strike [hands], It claps
Варианты в New American Standard Bible
struck, Clap, strike, strikes, smote, clap, claps, together, wallow
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ 3Цар 20 : 10 ]
И прислал к нему Венадад сказать: пусть то и то сделают мне боги, и еще больше сделают, если праха Самарийского достанет по горсти для всех людей, идущих за мною.
[ Иов 27 : 23 ]
Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!
[ Иов 34 : 26 ]
Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
[ Иов 34 : 37 ]
Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.
[ Иер 31 : 19 ]
Когда я был обращен, я каялся, и когда был вразумлен, бил себя по бедрам; я был постыжен, я был смущен, потому что нес бесславие юности моей".
[ Иер 48 : 26 ]
Напойте его пьяным, ибо он вознесся против Господа; и пусть Моав валяется в блевотине своей, и сам будет посмеянием.
[ Иез 21 : 12 ]
Стенай и рыдай, сын человеческий, ибо он - на народ Мой, на всех князей Израиля; они отданы будут под меч с народом Моим; посему ударяй себя по бедрам.