Загрузка

Библия : Исаия 5 глава 9 стих

[ Ис 5 : 8 ]
Горе вам, прибавляющие дом к дому, присоединяющие поле к полю, так что другим не остается места, как будто вы одни поселены на земле.
[ Ис 5 : 9 ]
В уши мои сказал Господь Саваоф: многочисленные домы эти будут пусты, большие и красивые - без жителей;
[ Ис 5 : 10 ]
десять участков в винограднике дадут один бат, и хомер посеянного зерна едва принесет ефу.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἠκούσθη
было услышано
G191
γὰρ
ведь
G1063
εἰς
в
G1519
τὰ
 
G3588
ὦτα
уши
G3775
κυρίου
Го́спода
G2962
σαβαωθ
Саваофа
G4519
ταῦτα·
это;
G5023
ἐὰν
если
G1437
γὰρ
ведь
G1063
γένωνται
сделались
G1096
οἰκίαι
дома́
G3614
πολλαί,
многие,
G4183
εἰς
в
G1519
ἔρημον
пустыню
G2048
ἔσονται
будут
G1510
μεγάλαι
больши́е
G3173
καὶ
и
G2532
καλαί,
прекрасные,
G2570
καὶ
и
G2532
οὐκ
не
G3756
ἔσονται
будут
G1510
οἱ
 
G3588
ἐνοικοῦντες
обитающие
G1774
ἐν
в
G1722
αὐταῖς.
них.
G846
G191 ἀκούω - услышав [1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит , слыша , слушает , слышите
и еще 106 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3775 οὖς - уши [Ухо; в переносном смысле — слух.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
уши , ухо , ушами , слуха , церкви ,
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G5023 ταῦτα - это [1. эти, сии; 2. поэтому, потому-то; 3. потом, после; ср. р. мн. ч. от G3778 (ουτος)]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
это , сие , сего , так , то , сии , о сем , этого , Ты это , того
и еще 30 значений
Подробнее
G1437 ἐάν - если [Если только, разве что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , когда , кто , что , не , чего , ли , ни , хотя , чтобы
и еще 26 значений
Подробнее
G1096 γίνομαι - был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G3614 οἰκία - дом [Дом, домашний очаг, семейство, дворец (кесаря).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дом , доме , дома , домы , на дом , бы дом , домов , к дому , из дома , комнату
и еще 7 значений
Подробнее
G4183 πολύς - много [Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим , многими , то тем , многом
и еще 73 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G2048 ἔρημος - пустыне [Пустынный, пустой, брошенный, покинутый, оставленный; ж. р. употребляется как сущ. пустыня, пустынное место.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
пустыне , пустыню , пустынное , пуст , пустыни , пустынных , здесь пустынное , пустынях , пустынные места , пустое
и еще 4 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3173 μέγας - громким [Большой, огромный, великий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
громким , великий , великое , великая , великую , великим , великого , великие , большой , громкий
и еще 45 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1774 ἐνοικέω - живущим [Обитать, жить, проживать, поселяться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
живущим , вселюсь , да вселяется , обитала ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 36:21
доколе, во исполнение слова Господня, сказанного устами Иеремии, земля не отпраздновала суббот своих. Во все дни запустения она субботствовала до исполнения семидесяти лет.
Ам 3:7
Ибо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам.
Ам 5:11
Итак за то, что вы попираете бедного и берете от него подарки хлебом, вы построите домы из тесаных камней, но жить не будете в них; разведете прекрасные виноградники, а вино из них не будете пить.
Ам 6:11
Ибо вот, Господь даст повеление и поразит большие дома расселинами, а малые дома - трещинами.
Ис 22:14
И открыл мне в уши Господь Саваоф: не будет прощено вам это нечестие, доколе не умрете, сказал Господь, Господь Саваоф.
Ис 27:10
Ибо укрепленный город опустеет, жилища будут покинуты и заброшены, как пустыня. Там будет пастись теленок, и там он будет покоиться и объедать ветви его.
Ис 5:6
и оставлю его в запустении: не будут ни обрезывать, ни вскапывать его, - и зарастет он тернами и волчцами, и повелю облакам не проливать на него дождя.
Мф 22:7
Услышав о сем, царь разгневался, и, послав войска свои, истребил убийц оных и сжег город их.
Мф 23:38
Се, оставляется вам дом ваш пуст.
Синодальный перевод
В уши мои сказал Господь Саваоф: многочисленные домы эти будут пусты, большие и красивые — без жителей;
Новый русский перевод+
Господь Сил сказал мне вслух: «Большие дома будут опустошены, прекрасные особняки останутся без жителей.
Перевод Десницкого
Поведал мне Господь Воинств: многие дома опустеют, хоть просторны, хоть прекрасны, да безлюдны.
Библейской Лиги ERV
Я услышал клятву Господа Всемогущего: «Сейчас у вас много домов, но они будут разрушены, большие и красивые — все они опустеют.
Современный перевод РБО +
Я слышал, как Господь Воинств поклялся: «Домов много, но они придут в запустение! Большие, прекрасные дома станут безлюдны.
Под редакцией Кулаковых+
Услышал я от ГОСПОДА Воинств: «Опустеют многие дома, хоть просторны и прекрасны будут, да безлюдны.
Cовременный перевод WBTC
Господь Всемогущий сказал мне это, и я слышал Его: "Сейчас у вас много домов, но они будут разрушены, большие и красивые, все они опустеют.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо услышал Господь75 Саваоф сие: если будет много домов, то большие и красивые придут в запустение и не будет в них жителей.
Елизаветинская Библия
Ѹ҆слы́шашасѧ бо во ѹ҆шесѣ́хъ гд҇а саваѡ́ѳа сїѧ҄: а҆́ще бо бѹ́дѹтъ до́мове мно́зи, въ запѹстѣ́нїе бѹ́дѹтъ вели́цыи и҆ до́брїи, и҆ не бѹ́дѹтъ живѹ́щїи въ ни́хъ:
Елизаветинская на русском
Услышашася бо во ушесех Господа саваофа сия: аще бо будут домове мнози, в запустение будут велицыи и добрии, и не будут живущии в них: