Библия : Левит 4 глава
28 стих
[ Лев 4 : 27 ]
Если же кто из народа земли согрешит по ошибке и сделает что-нибудь против заповедей Господних, чего не надлежало делать, и виновен будет,
[ Лев 4 : 28 ]
то, когда узнан будет им грех, которым он согрешил, пусть приведет он в жертву козу без порока за грех свой, которым он согрешил,
[ Лев 4 : 29 ]
и возложит руку свою на голову жертвы за грех, и заколют [козу] в жертву за грех на месте, [где заколают] жертву всесожжения;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1097 γινώσκω
- знает [1. знать; 2. познавать, узнавать; в переносном смысле — вступать в половые отношения; 3. замечать, осознавать; 4. понимать, уразумевать; 5. признавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
знает , познал , узнав , узнать , знал , знайте , узнал , знаю , познали , узнаём
и еще 93 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G266 ἁμαρτία
- грехи [Грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность; а также о жертве за грех Лев 4:24 (LXX) и возможно в 2Кор 5:21.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
грехи , грех , греха , грехов , грехах , грехом , грехе , для греха , бы греха , то грех
и еще 25 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G264 ἁμαρτάνω
- согрешит [Грешить, преступать закон, ошибаться; в классической греческой литературе также не попадать (в цель), промахиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
согрешит , согрешили , согрешил , грешит , я согрешил , греши , согрешающему , не согрешил , я не сделал , преступления
и еще 19 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5342 φέρω
- принес [Нести, (при)носить, сносить, переносить, приводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
принес , принесите , приведите , приносили , привели , принесли , неся , приносящую , приносит , подай
и еще 35 значений
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G137 αἰνών
- Еноне [Енон (назв. местности в верхней части Иордана, в 13 км к югу от Скифополя (Веф-Сан), где крестил Иоанн Креститель); от еврейского H5869 (עַיִן).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Еноне ,
Подробнее
G2338 θῆλυς
- женщину [Женский (пол); как сущ. женщина.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
женщину , женщины , женского пола , женского ,
Подробнее
G299 ἄμωμος
- непорочного [Непорочный, без порока или пятна, без недостатка, без изъяна.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
непорочного , непорочными , непорочны , непорочна ,
Подробнее
G5342 φέρω
- принес [Нести, (при)носить, сносить, переносить, приводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
принес , принесите , приведите , приносили , привели , принесли , неся , приносящую , приносит , подай
и еще 35 значений
Подробнее
G4012 περί
- о [предл.: 1. с р. п.: о, об, касательно, по отношению к, насчет; 2. с в. п.: около, вокруг, кругом, возле, по отношению к, насчет; а также прист. со значением: около, вокруг, кругом; сверх, через, совершенно, весьма.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
о , за , об , на , около , в , во , что , против , вокруг
и еще 38 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G266 ἁμαρτία
- грехи [Грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность; а также о жертве за грех Лев 4:24 (LXX) и возможно в 2Кор 5:21.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
грехи , грех , греха , грехов , грехах , грехом , грехе , для греха , бы греха , то грех
и еще 25 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G264 ἁμαρτάνω
- согрешит [Грешить, преступать закон, ошибаться; в классической греческой литературе также не попадать (в цель), промахиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
согрешит , согрешили , согрешил , грешит , я согрешил , греши , согрешающему , не согрешил , я не сделал , преступления
и еще 19 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Гал 3:28
Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе.
Гал 4:4
но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего [Единородного], Который родился от жены, подчинился закону,
Гал 4:5
чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.
Быт 3:15
и вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем ее; оно будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту.
Ис 7:14
Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил.
Иер 31:22
Долго ли тебе скитаться, отпадшая дочь? Ибо Господь сотворит на земле нечто новое: жена спасет мужа.
Лев 4:23
то, когда узнан будет им грех, которым он согрешил, пусть приведет он в жертву козла без порока,
Лев 4:32
А если из стада овец захочет он принести жертву за грех, пусть принесет женского пола, без порока,
Лев 5:6
то пусть принесет Господу за грех свой, которым он согрешил, жертву повинности из мелкого скота, овцу или козу, за грех, и очистит его священник от греха его.
Рим 8:3
Как закон, ослабленный плотию, был бессилен, то Бог послал Сына Своего в подобии плоти греховной в жертву за грех и осудил грех во плоти,
Синодальный перевод
то, когда узнан будет им грех, которым он согрешил, пусть приведёт он в жертву козу без порока за грех свой, которым он согрешил,
Новый русский перевод+
Когда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести за него в жертву козу без изъяна.
Библейской Лиги ERV
Если человек узнает о своём грехе, то пусть приведёт козу, в которой нет изъяна, и это будет его приношением за грех.
Современный перевод РБО +
или ему будет указано на совершенный им проступок — пусть он принесет в жертву козу без изъянов.
Под редакцией Кулаковых+
то, когда он узнает, что впал в грех, пусть принесет в жертву за грех, который совершил, козу без изъяна, животное женского пола.
Cовременный перевод WBTC
Если узнает о своём грехе, то пусть приведёт козу, в которой нет изъяна, и это будет его приношением за грех.
Макария Глухарева ВЗ
то когда узнан будет им грех, которым он согрешил, приведет он в жертву из стада коз козу, без порока, за грех свой, которым он согрешил;
Елизаветинская Библия
и҆ ѹ҆вѣ́стсѧ є҆мѹ̀ грѣ́хъ, и҆́мже согрѣшѝ въ не́мъ, и҆ да принесе́тъ да́ръ сво́й ко́зѹ ѿ ко́зъ же́нскъ по́лъ непоро́чнѹ, да принесе́тъ грѣха̀ ра́ди, и҆́мже согрѣшѝ:
Елизаветинская на русском
и увестся ему грех, имже согреши в нем, и да принесется дар свой козу от коз женск пол непорочну, да принесет греха ради, имже согреши: