Загрузка

Библия : От Луки 12 глава 47 стих

[ Лк 12 : 46 ]
то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает, и рассечет его, и подвергнет его одной участи с неверными.
[ Лк 12 : 47 ]
Раб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много;
[ Лк 12 : 48 ]
а который не знал, и сделал достойное наказания, бит будет меньше. И от всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много вверено, с того больше взыщут.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1565 ἐκεῖνος - тот [Тот.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тот , он , те , того , то , тому , тех , они , оный , его
и еще 47 значений
Подробнее
G1401 δοῦλος - раб [Раб, слуга, невольник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
раб , рабы , раба , рабов , рабам , рабами , слугу , рабу , рабом , слуг
и еще 13 значений
Подробнее
G2307 θέλημα - волю [Воля, хотение, желание.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
волю , воля , воли , воле , хотения , по воле , есть воля , угодно , волею , желания
и еще 3 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G2090 ἑτοιμάζω - приготовьте [Приготовлять, заготовлять, готовить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
приготовьте , приготовили , приготовить , уготовано , нам приготовить , приготовь , приготовленные , я приготовил , уготованное , уготованный
и еще 16 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G4160 ποιέω - сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G2307 θέλημα - волю [Воля, хотение, желание.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
волю , воля , воли , воле , хотения , по воле , есть воля , угодно , волею , желания
и еще 3 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1194 δέρω - били [Драть, лупить, сечь, колотить, бить; в классической греческой литературе употребляется в значении сдирать кожу.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
били , бит будет , прибив , прибили , бить , и били , ты бьешь , бил , только бить , бьет
и еще 1 значений
Подробнее
G4183 πολύς - много [Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим , многими , то тем , многом
и еще 73 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 2:15-16
Ибо мы Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих:
для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему?
Деян 17:30
Итак, оставляя времена неведения, Бог ныне повелевает людям всем повсюду покаяться,
Втор 25:2-3
и если виновный достоин будет побоев, то судья пусть прикажет положить его и бить при себе, смотря по вине его, по счету;
сорок ударов можно дать ему, а не более, чтобы от многих ударов брат твой не был обезображен пред глазами твоими.
Иак 4:17
Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.
Ин 12:48
Отвергающий Меня и не принимающий слов Моих имеет судью себе: слово, которое Я говорил, оно будет судить его в последний день.
Ин 15:22-24
Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем.
Ненавидящий Меня ненавидит и Отца Моего.
Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.
Ин 19:11
Иисус отвечал: ты не имел бы надо Мною никакой власти, если бы не было дано тебе свыше; посему более греха на том, кто предал Меня тебе.
Ин 9:41
Иисус сказал им: если бы вы были слепы, то не имели бы на себе греха; но как вы говорите, что видите, то грех остается на вас.
Лк 10:12-15
Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому.
Горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они, сидя во вретище и пепле, покаялись;
но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам.
И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься.
Мф 11:22-24
но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам.
И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня;
но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе.
Чис 15:30-31
Если же кто из туземцев, или из пришельцев, сделает что дерзкою рукою, то он хулит Господа: истребится душа та из народа своего,
ибо слово Господне он презрел и заповедь Его нарушил; истребится душа та; грех ее на ней.
Синодальный перевод
Раб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много;
Новый русский перевод+
Тот слуга, который знал волю своего хозяина и не приготовился или не сделал того, что хотел хозяин, будет сильно бит,
Перевод Десницкого
Раба, который знал волю своего господина, но не подготовился и не исполнил этой воли, ждет суровое наказание.
Библейской Лиги ERV
Тот слуга, который, зная волю своего господина, не был готов и не сделал, что господин велел, будет жестоко наказан.
Современный перевод РБО +
Слуга, который, зная волю своего господина, не исполняет ее и не собирается ее исполнять, будет жестоко избит.
Под редакцией Кулаковых+
Тот слуга, который знал волю господина своего и не приготовился или не исполнял эту волю, будет сурово наказан,
Cовременный перевод WBTC
Тот слуга, который, зная волю господина своего, не был готов и не сделал, что господин велел, будет жестоко наказан.
Перевод Еп. Кассиана
И раб тот — узнавший волю господина своего и не приготовивший или не сделавший по воле его — бит будет много.
Слово Жизни
Тот слуга, который знал волю своего хозяина и не приготовился, или не сделал того, что хотел хозяин, будет сильно бит,
Открытый перевод
Тот слуга, который, зная волю господина, не станет с готовностью исполнять ее, будет наказан плетьми сполна,
Еврейский Новый Завет
Слуга, который знал, чего хочет его хозяин, но не подготовился и не выполнил его желание, получит много ударов плетью;
Русского Библейского Центра
Раб, который знал волю хозяина и не постарался, не делал, как ему было велено, получит много плетей.
В переводе Лутковского
И тот раб, который знал волю господина своего, но не исполнил её или поступил против воли его, будет строго наказан,
Новый Завет РБО 1824
Рабъ же тотъ, который зналъ волю господина своего, и не былъ готовъ, и не дѣлалъ по волѣ его, битъ будетъ много.
Аверинцев: отдельные книги
Притом слуга, который знал волю господина своего, но ничего не сделал, чтобы ее исполнить, бит будет много;
Елизаветинская Библия
То́й же ра́бъ вѣ́дѣвый во́лю господи́на своегѡ̀, и҆ не ѹ҆гото́вавъ, ни сотвори́въ по во́ли є҆гѡ̀, бїе́нъ бѹ́детъ мно́гѡ:
Елизаветинская на русском
Той же раб ведевый волю господина своего, и не уготовав, ни сотворив по воли его, биен будет много: