Загрузка

Библия : От Луки 22 глава 58 стих

[ Лк 22 : 57 ]
Но он отрекся от Него, сказав женщине: я не знаю Его.
[ Лк 22 : 58 ]
Вскоре потом другой, увидев его, сказал: и ты из них. Но Петр сказал этому человеку: нет!
[ Лк 22 : 59 ]
Прошло с час времени, еще некто настоятельно говорил: точно и этот был с Ним, ибо он Галилеянин.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1024 βραχύς - не много [1. короткий, недлинный, недолгий; 2. мелкий, небольшой, незначительный; с предл. G3326 (μετα) обозн.: вскоре, вкратце.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
не много , Вскоре , время , на небольшом ,
Подробнее
G2087 ἕτερος - другого [Другой, иной, отличный, различный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другого , другой , других , другие , иное , другом , иному , другое , другим , на другой
и еще 26 значений
Подробнее
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5346 φημί - сказал [Говорить, высказывать, утверждать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , он сказал , сказано , сказала , говорил , Он говорит , сказали , говорит , А тот сказал , отвечал
и еще 7 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4771 σύ - ты [Ты.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
ты , сам , а ты , же Ты , тебе , ли ты , того ты , Тот , неужели Ты , у тебя
и еще 1 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4074 πέτρος - Петр [Петр (буквально — Скала; прозвище Симона, одного из 12-ти).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Петр , Петра , Петру , Петром , Иисус Петра , что Петр , с Петром , Петров , к Петру , с Собою Петра
и еще 8 значений
Подробнее
G5346 φημί - сказал [Говорить, высказывать, утверждать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , он сказал , сказано , сказала , говорил , Он говорит , сказали , говорит , А тот сказал , отвечал
и еще 7 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος - человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 18:25
Симон же Петр стоял и грелся. Тут сказали ему: не из учеников ли Его и ты? Он отрекся и сказал: нет.
Мк 14:69
Служанка, увидев его опять, начала говорить стоявшим тут: этот из них.
Мк 14:70
Он опять отрекся. Спустя немного, стоявшие тут опять стали говорить Петру: точно ты из них; ибо ты Галилеянин, и наречие твое сходно.
Мф 26:71-72
Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем.
И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека.
Синодальный перевод
Вскоре потом другой, увидев его, сказал: и ты из них. Но Пётр сказал этому человеку: нет!
Новый русский перевод+
Немного позже кто-то другой увидел его и сказал: — Ты тоже один из них. — Нет, друг, — ответил Петр.
Перевод Десницкого
Вскоре еще один человек его увидел и сказал: — Ты ведь тоже из этих! Но Петр ответил: — Ну нет, приятель!
Библейской Лиги ERV
Чуть позже другой человек увидел его и сказал: «Ты тоже один из них». Но Пётр сказал: «Нет, я не из них».
Современный перевод РБО +
Вскоре другой человек, увидев его, сказал: «И ты из этих». — «Да нет же, приятель», — возразил Петр.
Под редакцией Кулаковых+
Немного погодя кто-то еще заметил его и сказал: «И ты из них». «Да нет же, друг!» — ответил Петр.
Cовременный перевод WBTC
Чуть позже другой человек увидел его и сказал: "Ты тоже один из них". Но Пётр сказал: "Нет, я не из них".
Перевод Еп. Кассиана
И немного спустя другой, увидев его, сказал: и ты из них. Но Петр сказал: человек, я не из них.
Слово Жизни
Немного позже кто-то другой увидел его и сказал: — Ты тоже один из них. — Нет, друг, — ответил Петр.
Открытый перевод
Чуть позже кто-то ещё увидел его и сказал: — Ты один из них! Пётр ответил: — Да нет же.
Еврейский Новый Завет
Спустя какое-то время его увидел другой человек и сказал: "Ты тоже один из них". Но Петр ответил: "Да нет же!"
Русского Библейского Центра
Вслед за ней кто-то другой увидел его и говорит: «Ты тоже из тех». Петр сказал: «Нет, мил человек!».
В переводе Лутковского
Немного погодя ещё какой-то человек, увидев Петра, сказал: и ты один из них. Но он ответил: да нет же!
Новый Завет РБО 1824
Немного спустя, другой, увидѣвъ его, сказалъ: и ты изъ нихъ. Но Петръ сказалъ тому человѣку: нѣтъ.
Аверинцев: отдельные книги
Немного позже другой, увидев Петра, сказал: «Ты тоже из них!» Но Петр сказал: «Да нет, любезный».
Елизаветинская Библия
И҆ пома́лѣ дрѹгі́й ви́дѣвъ є҆го̀, речѐ: и҆ ты̀ ѿ ни́хъ є҆сѝ. Пе́тръ же речѐ: человѣ́че, нѣ́смь.
Елизаветинская на русском
И помале другий видев его, рече: и ты от них еси. Петр же рече: человече, несмь.