Загрузка

Библия : От Луки 23 глава 33 стих

[ Лк 23 : 32 ]
Вели с Ним на смерть и двух злодеев.
[ Лк 23 : 33 ]
И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону.
[ Лк 23 : 34 ]
Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3753 ὅτε - когда [Когда, в то время как.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
когда , как , Но , доколе , что ,
Подробнее
G2064 ἔρχομαι - пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G5117 τόπος - место [Место, пространство, местность, область, страна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
место , месте , места , местам , местах , месту , том месте , мест , местом , другом месте
и еще 6 значений
Подробнее
G2564 καλέω - наречется [Звать, называть, нарекать, призывать, позвать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наречется , призвал , называемый , призвавшего , призваны , называемого , призван , наречешь , призвав , призвать
и еще 71 значений
Подробнее
G2898 κρανίον - Лобное [Череп; а также название Голгофы: Лобное (место).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
Лобное ,
Подробнее
G1563 ἐκεῖ - там [Там, туда.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
там , туда , тут , Он там , в нем , меня туда , у тебя там ,
Подробнее
G4717 σταυρόω - распяли [Распинать на кресте.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
распяли , распни , распятие , распятого , да будет распят , Распявшие , распять , был распят , распят , распнете
и еще 10 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2557 κακοῦργος - злодеев [Злодей, разбойник, грабитель.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
злодеев , злодей ,
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1188 δεξιός - правую [Правый, правосторонний; как сущ. десница (правая рука), правая сторона.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
правую , правую сторону , деснице , правая , правое , десницею , правый , по правую сторону , сторону , силы
и еще 9 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G710 ἀριστερός - пусть левая рука [Левый; в переносном смысле — оружие для защиты, носимое в левой руке.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
пусть левая рука , левую , левой ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 2:24
Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились.
Деян 13:29
Когда же исполнили все написанное о Нем, то, сняв с древа, положили Его во гроб.
Деян 2:23
Сего, по определенному совету и предведению Божию преданного, вы взяли и, пригвоздив руками беззаконных, убили;
Деян 5:30
Бог отцов наших воскресил Иисуса, Которого вы умертвили, повесив на древе.
Втор 21:23
то тело его не должно ночевать на дереве, но погреби его в тот же день, ибо проклят пред Богом [всякий] повешенный [на дереве], и не оскверняй земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе в удел.
Гал 3:13
Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою [ибо написано: проклят всяк, висящий на древе],
Евр 13:12-13
то и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат.
Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание;
Ин 12:33-34
Сие говорил Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет.
Народ отвечал Ему: мы слышали из закона, что Христос пребывает вовек; как же Ты говоришь, что должно вознесену быть Сыну Человеческому? кто Этот Сын Человеческий?
Ин 18:32
да сбудется слово Иисусово, которое сказал Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет.
Ин 19:17-18
И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа;
там распяли Его и с Ним двух других, по ту и по другую сторону, а посреди Иисуса.
Ин 3:14
И как Моисей вознес змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому,
Лк 24:7
сказывая, что Сыну Человеческому надлежит быть предану в руки человеков грешников, и быть распяту, и в третий день воскреснуть.
Мк 10:33-34
вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть, и предадут Его язычникам,
и поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его; и в третий день воскреснет.
Мк 15:22-23
И привели Его на место Голгофу, что значит: Лобное место.
И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял.
Мф 20:19
и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет.
Мф 26:2
вы знаете, что через два дня будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие.
Мф 27:33-34
И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место,
дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить.
Зах 12:10
А на дом Давида и на жителей Иерусалима изолью дух благодати и умиления, и они воззрят на Него, Которого пронзили, и будут рыдать о Нем, как рыдают об единородном сыне, и скорбеть, как скорбят о первенце.
Синодальный перевод
И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону.
Новый русский перевод+
Когда они пришли на место, называемое Лобным, там распяли и Его, и преступников, одного по правую, а другого по левую сторону от Него.
Перевод Десницкого
Так они пришли на место под названием «Лобное», и там распяли Иисуса вместе с двумя преступниками: одного справа, а другого слева от Него.
Библейской Лиги ERV
И, придя на место, называемое Лобным, солдаты распяли Иисуса и преступников: одного справа, а другого слева от Него.
Современный перевод РБО +
И когда пришли на место, называемое «Череп», распяли там Иисуса и преступников — одного справа, а другого слева от Него.
Под редакцией Кулаковых+
И когда они пришли на место, называемое «Череп», там распяли Его и тех двух преступников: одного — справа, а другого — слева.
Cовременный перевод WBTC
И когда пришли на место, называемое Лобным, то там и распяли Его и преступников, одного справа от Него, а другого слева.
Перевод Еп. Кассиана
И когда пришли на место, называемое Лобным, там распяли Его и злодеев: одного справа, другого слева.
Слово Жизни
Когда пришли на место, называемое Голгофа, там распяли и Его и преступников, одного по правую сторону, а другого по левую.
Открытый перевод
Придя на место, называемое Череп, они распяли там всех троих: Его посредине, а справа и слева — преступников.
Еврейский Новый Завет
Придя на место под названием Череп, они прибили его гвоздями к стойке казни. А преступников пригвоздили к стойкам, одного справа, а другого слева от него.
Русского Библейского Центра
Пришли к месту, называемому Лобное. И там распяли Его Самого и злодеев: одного справа, другого слева.
В переводе Лутковского
И когда они пришли на место, называемое Лобным, то распяли там Его и преступников, одного по правую, а другого — по левую сторону.
Новый Завет РБО 1824
И когда пришли на мѣсто называемое Лобное; тамъ распяли Его и злодѣевъ, одного по правую, а другаго по лѣвую сторону.
Аверинцев: отдельные книги
И когда пришли на место, называемое Череп, там распяли Иисуса и этих преступников — одного по правую руку от Него, другого по левую.
Елизаветинская Библия
И҆ є҆гда̀ прїидо́ша на мѣ́сто, нарица́емое ло́бное, тѹ̀ распѧ́ша є҆го̀ и҆ ѕлодѣ҄ѧ, ѻ҆́ваго ѹ҆́бѡ ѡ҆деснѹ́ю, а҆ дрѹга́го ѡ҆шѹ́юю.
Елизаветинская на русском
И егда приидоша на место, нарицаемое лобное, ту распяша его и злодея, оваго убо о десную, а другаго о шуюю.