Загрузка

Библия : От Луки 5 глава 36 стих

[ Лк 5 : 35 ]
Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни.
[ Лк 5 : 36 ]
При сем сказал им притчу: никто не приставляет заплаты к ветхой одежде, отодрав от новой одежды; а иначе и новую раздерет, и к старой не подойдет заплата от новой.
[ Лк 5 : 37 ]
И никто не вливает молодого вина в мехи ветхие; а иначе молодое вино прорвет мехи, и само вытечет, и мехи пропадут;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3850 παραβολή - притчу [Сопоставление, сравнение, образ, подобие, притча, присловье (поговорка), предзнаменование.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
притчу , притчами , притчи , притчах , подобие , притча , значение притчи , о притче , притче , присловие
и еще 4 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G3762 οὐδείς - никто [Ни один, никакой, никто, ничто.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни , никакого , ни одного , ни в чем
и еще 47 значений
Подробнее
G1915 ἐπίβλημα - заплаты [1. покрывало, ковер; 2. заплата, латка, лоскут.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
заплаты , заплата ,
Подробнее
G2440 ἱμάτιον - одежды [(верхняя) одежда, риза, платье, плащ, гиматий; платье, носившееся поверх хитона, состоявшее из длинного куска ткани, который перебрасывался через левое плечо и укреплялся над или под правым.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
одежды , одежду , одежде , верхнюю одежду , к одежде , одежд , старого , в одежды , в одежду , ризы
и еще 4 значений
Подробнее
G2537 καινός - новое [Новый: 1. не бывший в употр.; 2. свежий; 3. недавний; 4. неизвестный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
новое , нового , новую , новый , новые , за новое , новой , новом , вновь , новыми
и еще 9 значений
Подробнее
G4977 σχίζω - раздралась [Разрывать, раздирать, рассекать, разрубать, разверзать, прорывать; страд. также разделяться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
раздралась , расселись , Иоанн разверзающиеся , раздерет , станем раздирать , прорвалась , разделился , разделилось ,
Подробнее
G1911 ἐπιβάλλω - наложили [1. перех. набрасывать, накладывать, возлагать, налагать; 2. неперех. набегать, набрасываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наложили , не приставляет , не наложил , били , возложили на , они возложили , начал , возложивший , следующую , чтобы наложить
и еще 4 значений
Подробнее
G2440 ἱμάτιον - одежды [(верхняя) одежда, риза, платье, плащ, гиматий; платье, носившееся поверх хитона, состоявшее из длинного куска ткани, который перебрасывался через левое плечо и укреплялся над или под правым.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
одежды , одежду , одежде , верхнюю одежду , к одежде , одежд , старого , в одежды , в одежду , ризы
и еще 4 значений
Подробнее
G3820 παλαιός - ветхой [Старый, древний, ветхий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
ветхой , ветхие , старое , ветхого , старого , к старой , древнюю , древняя , ветхий , старую
и еще 2 значений
Подробнее
G1490 εἰ - иначе [Иначе, а если не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
иначе , а иначе ,
Подробнее
G1490 εἰ - иначе [Иначе, а если не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
иначе , а иначе ,
Подробнее
G1490 εἰ - иначе [Иначе, а если не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
иначе , а иначе ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2537 καινός - новое [Новый: 1. не бывший в употр.; 2. свежий; 3. недавний; 4. неизвестный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
новое , нового , новую , новый , новые , за новое , новой , новом , вновь , новыми
и еще 9 значений
Подробнее
G4977 σχίζω - раздралась [Разрывать, раздирать, рассекать, разрубать, разверзать, прорывать; страд. также разделяться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
раздралась , расселись , Иоанн разверзающиеся , раздерет , станем раздирать , прорвалась , разделился , разделилось ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3820 παλαιός - ветхой [Старый, древний, ветхий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
ветхой , ветхие , старое , ветхого , старого , к старой , древнюю , древняя , ветхий , старую
и еще 2 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G4856 συμφωνέω - согласятся [Соглашаться, договариваться, быть единодушным, быть в гармонии с, подходить, соответствовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
согласятся , договорившись , ли ты договорился , подойдет , согласились , согласны ,
Подробнее
G1915 ἐπίβλημα - заплаты [1. покрывало, ковер; 2. заплата, латка, лоскут.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
заплаты , заплата ,
Подробнее
G2537 καινός - новое [Новый: 1. не бывший в употр.; 2. свежий; 3. недавний; 4. неизвестный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
новое , нового , новую , новый , новые , за новое , новой , новом , вновь , новыми
и еще 9 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 6:16
Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить в них; и буду их Богом, и они будут Моим народом.
Втор 22:11
Не надевай одежды, сделанной из разных веществ, из шерсти и льна вместе.
Лев 19:19
Уставы Мои соблюдайте; скота твоего не своди с иною породою; поля твоего не засевай двумя родами семян; в одежду из разнородных нитей, из шерсти и льна, не одевайся.
Мк 2:21-22
Никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани: иначе вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже.
Никто не вливает вина молодого в мехи ветхие: иначе молодое вино прорвет мехи, и вино вытечет, и мехи пропадут; но вино молодое надобно вливать в мехи новые.
Мф 9:16-17
И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже.
Не вливают также вина молодого в мехи ветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое.
Синодальный перевод
При сём сказал им притчу: никто не приставляет заплаты к ветхой одежде, отодрав от новой одежды; а иначе и новую раздерёт, и к старой не подойдёт заплата от новой.
Новый русский перевод+
Он также рассказал им притчу: — Никто не пришивает заплату к старому плащу, оторвав для этого кусок от нового. Если он это сделает, то он и новый плащ испортит, и к старому заплата не подойдет.
Перевод Десницкого
Еще Он им рассказал такую притчу: — Не отрезает никто кусок от нового плаща, чтобы поставить заплатку на старый — тогда и новый будет порван, и к старому такая заплатка из нового не подойдет.
Библейской Лиги ERV
Тогда Иисус рассказал им такую притчу: «Никто не пришивает заплату к старой одежде, оторвав кусок ткани от новой: иначе этот лоскут и новую одежду порвёт и заплата от новой одежды не подойдёт к старой.
Современный перевод РБО +
Иисус рассказал им такую притчу: «Никто не отрезает лоскут от новой одежды, чтобы поставить заплату на старую, иначе и новую одежду испортит, и к старой одежде не подойдет заплата из новой ткани.
Под редакцией Кулаковых+
И рассказал им Иисус такую притчу: «Никто не ставит заплату на старую одежду, оторвав кусок ткани от одежды новой, иначе и новую можно испортить, и к старой эта заплата не подойдет.
Cовременный перевод WBTC
И рассказал Он им притчу: "Никто не пришивает заплату к старой одежде, оторвав кусок ткани от новой; иначе и новую порвёт, и заплата от новой одежды не подойдёт к старой.
Перевод Еп. Кассиана
Сказал же им и притчу: никто не ставит заплату на одежду ветхую, оторвав от одежды новой: иначе и новую разорвет и к ветхой не подойдет заплата от новой.
Слово Жизни
Он также рассказал им притчу: — Никто не пришивает заплату к старому плащу, оторвав для этого кусок от нового. Если он это сделает, то он и новый плащ испортит, и старому заплата не подойдет.
Открытый перевод
Он рассказал им такую притчу: — Не отрезают кусок от нового плаща, чтобы поставить заплату на старый. Иначе и новый испортишь, и старому пользы от заплаты не будет.
Еврейский Новый Завет
Затем он пояснил это примером: "Никто не отрывает лоскут от новой одежды и не пришивает к старой, иначе не только новая одежда порвется, но и лоскут от новой одежды не подойдёт к старой.
Русского Библейского Центра
Заплату на старую ризу из новой ризы не вырезают. Глупо портить новую ризу. К тому же новая ткань на старой не приживется.
В переводе Лутковского
И стал говорить им притчами: никто ведь не станет рвать новую одежду, чтобы пришить заплату к старой, иначе и новую одежду порвет, и к старой не подойдет заплата от новой.
Новый Завет РБО 1824
Притомъ сказалъ имъ притчу: никто не приставляетъ лоскута отъ новаго платья къ старому платью; а иначе и новое онъ испортитъ, и къ старому не пристанетъ лоскутъ отъ новаго.
Аверинцев: отдельные книги
Притом сказал он им и притчу: «Никто не ставит заплаты на ветхую одежду, отделив от новой, иначе он и новую испортит, и к старой не подойдет заплата из новой;
Елизаветинская Библия
Гл҃аше же и҆ при́тчѹ къ ни҄мъ, ѩ҆́кѡ никто́же приставле́нїѧ ри́зы но́вы приставлѧ́етъ на ри́зѹ ве́тхѹ: а҆́ще ли же нѝ, и҆ но́вѹю раздере́тъ, и҆ ве́тсѣй не согласѹ́етъ є҆́же ѿ но́вагѡ.
Елизаветинская на русском
глаголаше же и притчу к ним, яко никтоже приставления ризы новы приставляет на ризу ветху: аще ли же ни, и новую раздерет, и ветсей не согласует еже от новаго.