Загрузка

Библия : Песнь Песней 4 глава 10 стих

[ Песн 4 : 9 ]
Пленила ты сердце мое, сестра моя, невеста! пленила ты сердце мое одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.
[ Песн 4 : 10 ]
О, как любезны ласки твои, сестра моя, невеста! о, как много ласки твои лучше вина, и благовоние мастей твоих лучше всех ароматов!
[ Песн 4 : 11 ]
Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста; мед и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей подобно благоуханию Ливана!
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G3149 μαστός - сосцы [мн. ч. грудь, сосцы.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сосцы , персям ,
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G79 ἀδελφή - сестра [Сестра.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
сестра , сестры , сестру , сестер , и сестер ,
Подробнее
G3450 μοῦ - мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G3565 νύμφη - невесту [1. невеста; а также молодая жена, новобрачная; 2. невестка (жена сына по отношению к его матери), сноха (жена сына по отношению к его отцу).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
невесту , невеста , невестку , невестки , невестка , невесты ,
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G3149 μαστός - сосцы [мн. ч. грудь, сосцы.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сосцы , персям ,
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G3631 οἶνος - вина [Вино (обычно перебродивший сок винограда).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вина , вино , вином , пьет , в вино , к вину ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3744 ὀσμη - запах [Запах, благоухание, благовоние, приятное курение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
запах , благоуханием , благоухание , приятное , курение ,
Подробнее
G2440 ἱμάτιον - одежды [(верхняя) одежда, риза, платье, плащ, гиматий; платье, носившееся поверх хитона, состоявшее из длинного куска ткани, который перебрасывался через левое плечо и укреплялся над или под правым.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
одежды , одежду , одежде , верхнюю одежду , к одежде , одежд , старого , в одежды , в одежду , ризы
и еще 4 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G759 ἄρωμα - ароматы [Благовоние, пахучее или душистое вещество, аромат.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
ароматы , благовония , благовониями ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 1:21
Утверждающий же нас с вами во Христе и помазавший нас есть Бог,
2Кор 1:22
Который и запечатлел нас и дал залог Духа в сердца наши.
Гал 5:22
Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
Филл 4:18
Я получил все, и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, как благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу.
Откр 5:8
И когда он взял книгу, тогда четыре животных и двадцать четыре старца пали пред Агнцем, имея каждый гусли и золотые чаши, полные фимиама, которые суть молитвы святых.
Песн 1:12
Мирровый пучок - возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
Песн 1:2
От благовония мастей твоих имя твое - как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
Песн 1:3
Влеки меня, мы побежим за тобою; - царь ввел меня в чертоги свои, - будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
Песн 1:4
Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
Песн 3:6
Кто эта, восходящая от пустыни как бы столбы дыма, окуриваемая миррою и фимиамом, всякими порошками мироварника?
Песн 5:5
Я встала, чтобы отпереть возлюбленному моему, и с рук моих капала мирра, и с перстов моих мирра капала на ручки замка.
Синодальный перевод
О, как любезны ласки твои, сестра моя, невеста! о, как много ласки твои лучше вина, и благовоние мастей твоих лучше всех ароматов!
Новый русский перевод+
Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя! Насколько слаще вина любовь твоя, и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!
Библейской Лиги ERV
Любовь твоя прекрасна, невеста моя, любовь твоя слаще вина, запах твоих духов лучше всех благовоний.
Современный перевод РБО +
Как красивы твои груди, невеста-сестра! Как сладки ласки твои: слаще вина твои груди! Запах масел твоих прекрасней всех благовоний.
Под редакцией Кулаковых+
Как прекрасны ласки твои, сестра моя, невеста, слаще вина твои ласки, благовония твои приятнее всех ароматов.
Cовременный перевод WBTC
Любовь твоя несравненна, невеста моя, любовь твоя слаще вина, запах твоих духов лучше всех благовоний.
Макария Глухарева ВЗ
О как прекрасны ласки любви твоей, сестра Моя, невеста! О как ласки любви твоей превосходят вино, И благовоние мастей твоих лучше всех бальзамов!
Перевод Юнгерова ВЗ
Как прекрасны перси твои, сестра моя, невеста! сколь прекраснее перси твои вина и благовоние одежд твоих всех аромать!73
Елизаветинская Библия
Что̀ ѹ҆добрѣ́ста сосца҄ твоѧ҄, сестро̀ моѧ̀ невѣ́сто; что̀ ѹ҆добрѣ́ста сосца҄ твоѧ҄ па́че вїна̀, и҆ вонѧ̀ ри́зъ твои́хъ па́че всѣ́хъ а҆рѡма҄тъ;
Елизаветинская на русском
Что удобреста сосца твоя, сестро моя невесто? что удобреста сосца твоя паче вина, и воня риз твоих паче всех аромат?