Симфония Стронга
: ужас H367 אימָה
Номер:
H367
Значение слова:
אימָה
- ужас [Ужас, страх.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
Or (shortened) remah {ay-maw'}; from the same as H366 ('ayom); fright; concrete, an idol (as a bugbear) — dread, fear, horror, idol, terrible, terror.
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ужас , на них страх , его-ужас , ужасы , на него ужас , на нас ужас , его так как они были в страхе , Свой и страх , Твою и ужас , его ужасы , поэтому страх , Гроза , об ужасах , от идольских , страшилищ
Варианты в King James Bible
dread, fear, terror, terrors, Fear, horror, idols, terrible
Варианты в English Standard Version
Your terrors, and terror, so that His terror, fear of me, the fear of you, terror will strike, My terror, Terrors, they feared, let Your terror, terror, by his fearsome, and [the people] go mad, the former terror, [striking] terror, The terror, and the terrors
Варианты в New American Standard Bible
dread, Terrors, fear, terror, terrors, fearsome, terrified, Terror, terrible
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Нав 2 : 9 ]
и сказала им: я знаю, что Господь отдал землю сию вам, ибо вы навели на нас ужас, и все жители земли сей пришли от вас в робость;
[ Иов 9 : 34 ]
Да отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня, --
[ Иов 13 : 21 ]
удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
[ Иов 20 : 25 ]
станет вынимать стрелу, -- и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
[ Иов 33 : 7 ]
поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
[ Иов 39 : 20 ]
Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его -- ужас;
[ Иов 41 : 6 ]
Кто может отворить двери лица его? круг зубов его -- ужас;
[ Пс 54 : 5 ]
Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
[ Пс 87 : 16 ]
Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
[ Прит 20 : 2 ]
Гроза царя - как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
[ Иер 50 : 38 ]
засуха на воды его, и они иссякнут; ибо это земля истуканов, и они обезумеют от идольских страшилищ.