Загрузка

Библия : Деяние 11 глава 17 стих

[ Деян 11 : 16 ]
Тогда вспомнил я слово Господа, как Он говорил: "Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Духом Святым".
[ Деян 11 : 17 ]
Итак, если Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, то кто же я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?
[ Деян 11 : 18 ]
Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние в жизнь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3767 οὖν - итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G2470 ἴσος - равным [Равный, такой же, одинаковый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
равным , достаточны , достаточно , столько же , такой же , равны ,
Подробнее
G1432 δωρεάν - даром [Даром, напрасно, безвозмездно.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
даром , напрасно , безмездно ,
Подробнее
G1325 δίδωμι - дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G5613 ὡς - как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2254 ἡμῖν - нам [Нам; д. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нам , нас , нами , с нами , у нас , для нас , и у нас , к нам , нашему , в нас
и еще 13 значений
Подробнее
G4100 πιστεύω - уверовали [1. верить, веровать, уверовать, поверить; 2. вверять, доверять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уверовали , верующий , поверили , верующих , верьте , поверил , уверовал , верите , веровать , уверовавших
и еще 73 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G5547 χριστός - Христа [Христос (буквально Помазанный, соответствует еврейскому — Мессия, см. H4899 (מָשִׂיחַ‎)).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Христа , Христос , Христе , Христом , Христу , Христова , Христово , Христовы , Христов , Христовых
и еще 29 значений
Подробнее
G1473 ἐγώ - я [Я.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал , это Я , а Я , в городе Иоппии я
и еще 8 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1415 δυνατός - возможно [1. сильный, крепкий, могучий, мощный; 2. умеющий, способный; 3. возможный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
возможно , силен , сильные , сильный , чтобы мог , и сведущий , можно , могут , могущий , могущество
и еще 5 значений
Подробнее
G2967 κωλύω - запрещайте [Мешать, препятствовать, запрещать, возбранять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
запрещайте , препятствуйте , запретили , запрещает , препятствуй , воспрепятствовали , возбраняйте , препятствует , запретить , воспрепятствовать
и еще 9 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 10:47
кто может запретить креститься водою тем, которые, как и мы, получили Святаго Духа?
Деян 11:15
Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале.
Деян 15:8
и Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав им Духа Святаго, как и нам;
Деян 15:9
и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их.
Иов 33:13
Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
Иов 40:2
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
Иов 40:8
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
Иов 40:9
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
Иов 9:12-14
Возьмет, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: что Ты делаешь?
Бог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.
Тем более могу ли я отвечать Ему и приискивать себе слова пред Ним?
Мф 20:14
возьми свое и пойди; я же хочу дать этому последнему то же, что и тебе;
Мф 20:15
разве я не властен в своем делать, что хочу? или глаз твой завистлив оттого, что я добр?
Рим 11:34-36
Ибо кто познал ум Господень? Или кто был советником Ему?
Или кто дал Ему наперед, чтобы Он должен был воздать?
Ибо все из Него, Им и к Нему. Ему слава во веки, аминь.
Рим 9:15
Ибо Он говорит Моисею: кого миловать, помилую; кого жалеть, пожалею.
Рим 9:16
Итак помилование зависит не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога милующего.
Рим 9:20-26
А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему его: "зачем ты меня так сделал?"
Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почетного употребления, а другой для низкого?
Что же, если Бог, желая показать гнев и явить могущество Свое, с великим долготерпением щадил сосуды гнева, готовые к погибели,
дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе,
над нами, которых Он призвал не только из Иудеев, но и из язычников?
Как и у Осии говорит: не Мой народ назову Моим народом, и не возлюбленную -- возлюбленною.
И на том месте, где сказано им: вы не Мой народ, там названы будут сынами Бога живаго.
Рим 9:23
дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе,
Рим 9:24
над нами, которых Он призвал не только из Иудеев, но и из язычников?
Синодальный перевод
Итак, если Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, то кто же я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?
Новый русский перевод+
Поэтому, если Бог дал им тот же дар, что и нам, поверившим в Господа Иисуса Христа, то кто я такой, чтобы препятствовать Богу?
Перевод Десницкого
Так если Бог дал им точно такой же дар, что и нам, когда они уверовали в Господа Иисуса Христа, кто я такой, чтобы препятствовать Богу?
Библейской Лиги ERV
И если Бог дал язычникам такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, кто я такой, чтобы противиться Богу?»
Современный перевод РБО +
Так вот, если Бог дал им такой же дар, как и нам, когда мы поверили в Господа Иисуса Христа, то кто я такой, чтобы препятствовать Богу?»
Под редакцией Кулаковых+
И понял я тогда, что Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа. Так кто же я такой, чтобы препятствовать Богу?»
Cовременный перевод WBTC
И если Бог дал язычникам такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, кто я такой, чтобы противиться Богу?"
Перевод Еп. Кассиана
Итак, если такой же дар дал им Бог, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, кто был я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?
Слово Жизни
Поэтому, если Бог дал им тот же дар, что и нам, верующим в Господа Иисуса Христа, то кто я такой, чтобы мешать Богу?
Открытый перевод
Итак, если Бог дал им такой же дар, как и нам, поверившим в Господа Иисуса Христа, то кто я такой, чтобы препятствовать Богу?
Еврейский Новый Завет
Поэтому, если Бог дал им тот же дар, что и нам после того, как мы поверили в Господа Мессию Иисуса, то кто я такой, чтобы стоять на пути у Бога?"
Русского Библейского Центра
Бог посылает им тот же дар, что и нам, поверившим в Господа Иисуса Христа. А кто я такой, чтобы останавливать Бога?».
Новый Завет РБО 1824
И такъ ежели Богъ далъ имъ такой же даръ, какъ и намъ, вѣрующимъ въ Господа Іисуса Христа: то кто же я, чтобы могъ противиться Богу?
Елизаветинская Библия
А҆́ще ѹ҆̀бо ра́венъ да́ръ дадѐ и҆̀мъ бг҃ъ, ѩ҆́коже и҆ на́мъ вѣ́ровавшымъ въ гд҇а на́шего ї҆и҃са хр҇та̀, а҆́зъ же кто̀ бѣ́хъ могі́й возбрани́ти бг҃а;
Елизаветинская на русском
Аще убо равен дар даде им Бог, якоже и нам веровавшым в Господа нашего Иисуса Христа, аз же кто бех могий возбранити Бога?