Загрузка

Екклесиаста 5:3

2 Ибо, как сновидения бывают при множестве забот, так голос глупого познается при множестве слов.
3 Когда даешь обет Богу, то не медли исполнить его, потому что Он не благоволит к глупым: что обещал, исполни.
4 Лучше тебе не обещать, нежели обещать и не исполнить.
G2531 καθώς — как
Так как, как, в соответствии, настолько насколько, подобно тому как.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
как , так как , что , по , как и , так , какой + еще 9
G302 ἄν — бы
Частица соответствует русскому — бы; употребляется в: 1. ослабленном, нерешительном или условном утверждении, просьбе: быть может, пожалуй, что ли; 2. усиленном обобщении:(кто, что) бы ни; 3. выражении цели с G3704 (οπως): чтобы; 4. выражении опасения с G3361 (μη): как бы не; 5. часто не переводится.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бы , если , ни , не , что , как , кого + еще 16
G2172 εὔχομαι — молил
Молиться, обращаться с мольбой; возможно (горячо) желать, выражать пожелание.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
молил , и ожидали , молитесь , молюсь , желал , Молим , молимся
G2171 εὐχή — обету
Молитва.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
обету , обет , молитва
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2316 θεός — бога
Бог, бог.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом + еще 54
G3361 μή — не
Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только + еще 87
G5549 χρονίζω — не скоро
Медлить, тянуть (время), задерживаться, долго пребывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
не скоро , замедлил , медлит , умедлит
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G591 ἀποδίδωμι — воздаст
Отдавать, давать, воздавать, возвращать, платить; ср. з. продавать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
воздаст , отдавайте , не отдашь , дадут , чем заплатить , отдай , отдам + еще 27
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G3754 ὅτι — что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому + еще 28
G3756 οὐ — не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи: Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не + еще 126
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G2307 θέλημα — волю
Воля, хотение, желание.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
волю , воля , воли , воле , хотения , по воле , есть воля + еще 5
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G878 ἄφρων — Неразумные
Неразумный, безрассудный, нерассудительный, безумный; как сущ. также невежда.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
Неразумные , безумный , безумных , невежд , Безрассудный , неразумным , неразумного + еще 4
G4862 σύν — с
Вместе (с), с, со; прист. со значением: 1. совместного действия, соучастия; 2. собирательности; 3. одновременности; 4. завершенности, полноты действия.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
с , со , вместе с , бывших с , находящиеся со , бывшие с , из + еще 13
G3745 ὅσος — что
Насколько или как велик, насколько многочисленный или большой, какой, каков.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
что , которые , сколько , все , как , чего , кого + еще 21
G1437 ἐάν — если
Если только, разве что.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
если , когда , кто , что , не , чего , ли + еще 28
G2172 εὔχομαι — молил
Молиться, обращаться с мольбой; возможно (горячо) желать, выражать пожелание.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
молил , и ожидали , молитесь , молюсь , желал , Молим , молимся
G591 ἀποδίδωμι — воздаст
Отдавать, давать, воздавать, возвращать, платить; ср. з. продавать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
воздаст , отдавайте , не отдашь , дадут , чем заплатить , отдай , отдам + еще 27
Параллельные места
12 Слова из уст мудрого - благодать, а уста глупого губят его же:
13 начало слов из уст его - глупость, а конец речи из уст его - безумие.
14 Глупый наговорит много, хотя человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него?
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои - разумен.
Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
Перевод

Синодальный перевод

Когда даёшь обет Богу, то не медли исполнить его, потому что Он не благоволит к глупым: что обещал, исполни.
Перевод

Новый русский перевод+

Когда даешь обет Богу, не замедли исполнить его. Ему неугодны глупцы; исполни то, что обещал.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Если ты дал клятву Богу, то сдержи своё обещание, не медли с его исполнением. Бог испытывает неприязнь к глупцам. Отдай то, что ты обещал Богу.
Перевод

Современный перевод РБО +

Дав Богу обет, не откладывая исполни. Неугодны Ему глупцы, ты же исполни свой обет.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Когда даешь обет Богу, не медли с его исполнением: глупцы Ему неугодны — коль обещал, исполняй.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Если ты пообещал Богу, то сдержи своё обещание, не медли с его исполнением, не в глупцах счастлив Бог. Сделай то, что ты обещал Богу.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Когда даешь обет Богу, не замедли выполнить его: ибо нет благоволения к глупым; что обещал, исполни.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Как только дашь обет Богу, не медли исполнить его,-хотя нет (на это) желания у безумных132,-а ты, что обещал, исполни.
Перевод

Елизаветинская Библия

А҆́ще ѡ҆бѣща́еши ѡ҆бѣ́тъ бг҃ѹ, не ѹ҆ме́дли ѿда́ти є҆го̀, ѩ҆́кѡ нѣ́сть хотѣ́нїѧ въ безѹ́мныхъ: ты̀ ѹ҆̀бо, є҆ли҄ка а҆́ще ѡ҆бѣща́еши, ѿда́ждь.
Перевод

Елизаветинская на русском

Аще обещаеши обет Богу, не умедли отдати его, яко несть хотения в безумных: ты убо, елика аще обещаеши, отдаждь.