Загрузка

Библия : Деяние 26 глава 29 стих

[ Деян 26 : 28 ]
Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь меня сделаться Христианином.
[ Деян 26 : 29 ]
Павел сказал: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все, слушающие меня сегодня, сделались такими, как я, кроме этих уз.
[ Деян 26 : 30 ]
Когда он сказал это, царь и правитель, Вереника и сидевшие с ними встали;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3972 παῦλος - Павел [Павел: 1. Павел Сергий, рим. проконсул на острове Кипре, обращенный в христианство ап. Павлом; 2. ап. Павел, евреское — Саул (Савл), см. G4569 (Σαυλος).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Павел , Павла , Павлу , Павлом , Павлов , за Павлом , к Павлу , то Павел , когда Павел , Павловой
и еще 10 значений
Подробнее
G2172 εὔχομαι - молил [Молиться, обращаться с мольбой; возможно (горячо) желать, выражать пожелание.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
молил , и ожидали , молитесь , молюсь , желал , Молим , молимся ,
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3641 ὀλίγος - немного [Малый, небольшой, малочисленный; о времени: непродолжительный, краткий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
немного , мало , немногие , малом , несколько , оттуда немного , на немногих , и немного , тот мало , меньше
и еще 7 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3173 μέγας - громким [Большой, огромный, великий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
громким , великий , великое , великая , великую , великим , великого , великие , большой , громкий
и еще 45 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G3440 μόνον - только [Только, лишь, один.]
Часть речи
Наречие среднего рода
Варианты синодального перевода
только , одних , одного , одному , сим только , довольно , одно ,
Подробнее
G4571 σέ - тебя [Тебя; в. п. ед. ч. от G771 (συ).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
тебя , тебе , чтобы ты , что ты , у тебя , от Тебя , бы тебя , себя , тобою , как Ты
и еще 4 значений
Подробнее
G235 ἀλλά - но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G191 ἀκούω - услышав [1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит , слыша , слушает , слышите
и еще 106 значений
Подробнее
G3450 μοῦ - мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G4594 σήμερον - ныне [Сегодня, сей день, ныне.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
ныне , сегодня , сего дня , которая сегодня , на сей день , я ныне , ты ныне , мы ныне , происшедшее ныне , нынешний
и еще 3 значений
Подробнее
G1096 γίνομαι - был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G5108 τοιοῦτος - таковых [Такой вот, такой именно, подобный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
таковых , такие , такое , таких , такого , такую , так , таковые , таковы , сему
и еще 18 значений
Подробнее
G3697 ὁποῖος - как [Какой, который.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
как , каков , каково , какими , какой ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1473 ἐγώ - я [Я.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал , это Я , а Я , в городе Иоппии я
и еще 8 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3924 παρεκτός - кроме [Кроме, сверх; как прил. прочий, посторонний.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
кроме , посторонних ,
Подробнее
G1199 δεσμός - узы [Привязь; мн. ч. узы, оковы.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
узы , уз , узах , оков , узами , узам ,
Подробнее
G5130 τούτων - сих [Сих, этих; м. р. или ср. р. мн. ч. р. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
сих , этом , это , из сих , из них , сего , сем , том , них , сим
и еще 25 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 4:8
Вы уже пресытились, вы уже обогатились, вы стали царствовать без нас. О, если бы вы и в самом деле царствовали, чтобы и нам с вами царствовать!
1Кор 7:7
Ибо желаю, чтобы все люди были, как и я; но каждый имеет свое дарование от Бога, один так, другой иначе.
2Кор 11:1
О, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Но вы и снисходите ко мне.
4Цар 5:3
И сказала она госпоже своей: о, если бы господин мой побывал у пророка, который в Самарии, то он снял бы с него проказу его!
2Цар 18:33
И смутился царь, и пошел в горницу над воротами, и плакал, и когда шел, говорил так: сын мой Авессалом! сын мой, сын мой Авессалом! о, кто дал бы мне умереть вместо тебя, Авессалом, сын мой, сын мой!
Деян 12:6
Когда же Ирод хотел вывести его, в ту ночь Петр спал между двумя воинами, скованный двумя цепями, и стражи у дверей стерегли темницу.
Деян 25:14
И как они провели там много дней, то Фест предложил царю дело Павлово, говоря: здесь есть человек, оставленный Феликсом в узах,
Колл 1:28
Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе;
Еф 6:20
для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно.
Исх 16:3
и сказали им сыны Израилевы: о, если бы мы умерли от руки Господней в земле Египетской, когда мы сидели у котлов с мясом, когда мы ели хлеб досыта! ибо вывели вы нас в эту пустыню, чтобы всё собрание это уморить голодом.
Иер 13:17
Если же вы не послушаете сего, то душа моя в сокровенных местах будет оплакивать гордость вашу, будет плакать горько, и глаза мои будут изливаться в слезах; потому что стадо Господне отведено будет в плен.
Ин 5:34
Впрочем Я не от человека принимаю свидетельство, но говорю это для того, чтобы вы спаслись.
Лк 19:41
И когда приблизился к городу, то, смотря на него, заплакал о нем
Лк 19:42
и сказал: о, если бы и ты хотя в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих,
Чис 11:29
Но Моисей сказал ему: не ревнуешь ли ты за меня? о, если бы все в народе Господнем были пророками, когда бы Господь послал Духа Своего на них!
Рим 10:1
Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение.
Рим 9:1-3
Истину говорю во Христе, не лгу, свидетельствует мне совесть моя в Духе Святом,
что великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему:
я желал бы сам быть отлученным от Христа за братьев моих, родных мне по плоти,
Синодальный перевод
Павел сказал: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все, слушающие меня сегодня, сделались такими, как я, кроме этих уз.
Новый русский перевод+
Павел ответил: — Каким бы этот срок ни был, коротким или длинным, я молюсь Богу, чтобы не только ты, но и все, кто слушает меня сегодня, стали такими, как я, во всем… кроме этих цепей.
Перевод Десницкого
А Павел сказал: — Быстро или медленно, но я бы молил Бога, чтобы не только ты, но и все, кто меня сегодня слушает, стали такими же, как и я сам — разве что кроме этих оков.
Библейской Лиги ERV
«Неважно, легко ли это, или трудно, — ответил Павел, — но я молю Бога, чтобы не только ты, но и все, кто слушают меня сегодня, получили спасение и стали такими же, как я, только, конечно, не закованными в цепи».
Современный перевод РБО +
«Быстро или не быстро, но я молю Бога, чтобы не только ты, но и все, кто слушает меня сегодня, стали такими, как я, разумеется, кроме этих цепей», — ответил Павел.
Под редакцией Кулаковых+
«Много или немного, — сказал Павел, — я молю Бога, чтобы не только ты, царь, но и все, слушающие меня сегодня, стали такими же, как и я, но, конечно, без этих цепей».
Cовременный перевод WBTC
"Неважно, легко ли это или трудно, — ответил Павел, — но я молю Бога, чтобы не только ты, но все, кто слушает меня сегодня, стали такими, как я, только, конечно, не узниками в цепях".
Перевод Еп. Кассиана
А Павел: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все слушающие меня сегодня, сделались такими же как и я, кроме этих уз.
Слово Жизни
Павел ответил: — Каким бы этот срок ни был, коротким или длинным, я молюсь Богу, чтобы не только ты, но и все, кто слушает меня сегодня, стали такими, как я во всем... кроме этих кандалов.
Открытый перевод
А Павел: — Молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все слушающие меня сегодня, стали такими как я, кроме этих цепей.
Еврейский Новый Завет
Савл ответил: "Много ли на то понадобится времени или мало, моё желание перед Богом в том, чтобы не только ты, но и все слушающие меня сегодня стали такими, как я — не считая вот этих оков!"
Русского Библейского Центра
Павел сказал: «Молю Бога, чтобы хоть ты один, а лучше все, кто сейчас меня слушает, сделались такими, как я — конечно, без вот этих цепей».
Новый Завет РБО 1824
А Павелъ сказалъ: молилъ бы я Бога, чтобъ мало ли, много ли, не только ты, но и всѣ слушающіе меня сегодня, сдѣлались такими, какъ я, кромѣ сихъ узъ. Когда онъ сказалъ сіе;
Елизаветинская Библия
Па́ѵелъ же речѐ: моли́лъ ѹ҆́бѡ бы́хъ бг҃а, и҆ вма́лѣ и҆ во мно́зѣ, не то́кмѡ тебѐ, но и҆ всѣ́хъ слы́шащихъ мѧ̀ дне́сь, бы́ти и҆̀мъ та҄цѣмъ, ѩ҆ко́въ и҆ а҆́зъ є҆́смь, кромѣ̀ ѹ҆́зъ си́хъ.
Елизаветинская на русском
павел же рече: молил убо бых Бога, и вмале и во мнозе, не токмо тебе, но и всех слышащих мя днесь, быти им тацем, яков и аз есмь, кроме уз сих.