Симфония Стронга
: охранять H5341 נצר
Номер:
H5341
Значение слова:
נצר
- охранять [A(qal):хранить, беречь, стеречь, соблюдать.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
A primitive root; to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) Or a bad one (to conceal, etc.) — besieged, hidden thing, keep(-er, -ing), monument, observe, preserve(-r), subtil, watcher(-man).
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
охранять , хранит , и хранить , Твои храню , хранить , сохрани , храни , охраняют , за ним хранил , Твой соблюдают , своих начиная от сторожевой , ее от сторожевой , Тебе страж , свой и как сторож , их соблюдешь , к хранящим , да охраняют , мой Ты охраняешь , Удерживай , Твоя да охраняют , моей сохрани , Его и хранили , хранящие , ибо я храню , Твоих и я буду , держаться , меня и буду , соблюдать , буду , и буду , Твои потому хранит , и сохраню , моим и огради , Он охраняет , будет , мои да хранит , твоих храни , ее и она будет , оберегать , твои сохранили , мой храни , с коварным , Кто хранит , свою кто хранит , твои да наблюдают , Наблюдающий , Кто стережет , Хранящий , как осажденный , Ты хранишь , хранитель , стерегу , и сокровенное , остатков , Тебе и Я буду , в пещерах , осаждающие , когда стражи , и уцелевший , охраняй
Варианты в King James Bible
kept, preserver, preserveth, subtil, watchers, Keeping, watchmen, monuments, keep, preserve, Keep, preserved, besieged, things, keepeth, keeper
Варианты в English Standard Version
He who guards, I will obey, to guard, hidden things, when watchmen, keeps, will guard you, You will forever guard us, and cunning, keep, keep watch over, am its keeper, and I will keep [them], preserve, I obey, Whoever tends, guard me, but keeping, to those who keep, besieged, he who guards, Protect me
Варианты в New American Standard Bible
tends, preserves, watcher, observed, kept, observes, Man, guard, keeps, watch, watchman, watchmen, keep, reserve, preserve, Guarding, Watch, guards, Keep, places, Guard, secret
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ 4Цар 17 : 9 ]
и стали делать сыны Израилевы дела неугодные Господу Богу своему, и построили себе высоты во всех городах своих, начиная от сторожевой башни до укрепленного города,
[ 4Цар 18 : 8 ]
Он поразил Филистимлян до Газы и в пределах ее, от сторожевой башни до укрепленного города.
[ Иов 7 : 20 ]
Если я согрешил, то что я сделаю Тебе, страж человеков! Зачем Ты поставил меня противником Себе, так что я стал самому себе в тягость?
[ Иов 27 : 18 ]
Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
[ Пс 11 : 8 ]
Ты, Господи, сохранишь их, соблюдешь от рода сего вовек.
[ Пс 24 : 10 ]
Все пути Господни - милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.
[ Пс 24 : 21 ]
Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
[ Пс 30 : 24 ]
Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.
[ Пс 31 : 7 ]
Ты покров мой: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления.
[ Пс 33 : 14 ]
Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
[ Пс 39 : 12 ]
Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня; милость Твоя и истина Твоя да охраняют меня непрестанно,
[ Пс 60 : 8 ]
да пребудет он вечно пред Богом; заповедуй милости и истине охранять его.
[ Пс 63 : 2 ]
Услышь, Боже, голос мой в молитве моей, сохрани жизнь мою от страха врага;
[ Пс 77 : 7 ]
возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его,
[ Пс 104 : 45 ]
чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
[ Пс 118 : 2 ]
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
[ Пс 118 : 22 ]
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
[ Пс 118 : 33 ]
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
[ Пс 118 : 34 ]
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
[ Пс 118 : 56 ]
Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
[ Пс 118 : 69 ]
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.