Симфония Стронга
: замолчи G5392 φιμόω
Номер:
G5392
Значение слова:
φιμόω
- замолчи [Заграждать рот или уста, зажимать рот, заставлять молчать; страд. молчать.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
From phimos (a muzzle); to muzzle — muzzle.
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
замолчи , заграждай рта , молчал , Он привел , в молчание , перестань , заграждали уста
Варианты в King James Bible
speechless, silence, muzzle, peace, put, shalt, still
Варианты в English Standard Version
Be still, [Jesus] had silenced, [the man] was speechless, you should silence, Do not muzzle, Be silent
Варианты в New American Standard Bible
quiet, speechless, silence, still, MUZZLE, silenced
Варианты в греческом тексте
ἐφιμώθη, ἐφίμωσεν, πεφίμωσο, φιμοῦν, Φιμώθητι, φιμώσεις
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Втор 25 : 4 ]
Не заграждай рта волу, когда он молотит.
[ Мф 22 : 12 ]
и говорит ему: друг! как ты вошел сюда не в брачной одежде? Он же молчал.
[ Мф 22 : 34 ]
А фарисеи, услышав, что Он привел саддукеев в молчание, собрались вместе.
[ Мк 1 : 25 ]
Но Иисус запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него.
[ Мк 4 : 39 ]
И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
[ Лк 4 : 35 ]
Иисус запретил ему, сказав: замолчи и выйди из него. И бес, повергнув его посреди синагоги, вышел из него, нимало не повредив ему.
[ 1Пет 2 : 15 ]
ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, --
[ 1Кор 9 : 9 ]
Ибо в Моисеевом законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли печется Бог?
[ 1Тим 5 : 18 ]
Ибо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей.