Симфония Стронга
: я ходил H7751 שׂוט
Номер:
H7751
Значение слова:
שׂוט
- я ходил [A(qal):1. (об)ходить, скитаться, бродить;2. грести.C(pi):бродить, скитаться; в переносном смысле — обозревать (о глазах), читать.G(hith):скитаться, бродить.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
A primitive root; properly, to push forth; (but used only figuratively) to lash, i.e. (the sea with oars) to row; by implication, to travel — go (about, through, to and fro), mariner, rower, run to and fro.
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я ходил , ходил , который был при нем пройди , и обошли , обозревают , Походите , и скитайтесь , были , у тебя гребцами , Гребцы , прочитают , и скитаться , которые объемлют , взором
Варианты в King James Bible
mariners, gone, through, fro, rowers, about
Варианты в English Standard Version
and roam, will roam to and fro, walked around, Your oarsmen, From roaming, Go up and down, having gone, run back and forth, roam to and fro, scan, your oarsmen
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ 2Цар 24 : 2 ]
И сказал царь Иоаву военачальнику, который был при нем: пройди по всем коленам Израилевым [и Иудиным] от Дана до Вирсавии, и исчислите народ, чтобы мне знать число народа.
[ 2Цар 24 : 8 ]
и обошли всю землю и пришли чрез девять месяцев и двадцать дней в Иерусалим.
[ 2Пар 16 : 9 ]
ибо очи Господа обозревают всю землю, чтобы поддерживать тех, чье сердце вполне предано Ему. Безрассудно ты поступил теперь. За то отныне будут у тебя войны.
[ Иов 1 : 7 ]
И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу и сказал: я ходил по земле и обошел ее.
[ Иов 2 : 2 ]
И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу и сказал: я ходил по земле и обошел ее.
[ Иер 5 : 1 ]
Походите по улицам Иерусалима, и посмотрите, и разведайте, и поищите на площадях его, не найдете ли человека, нет ли соблюдающего правду, ищущего истины? Я пощадил бы Иерусалим.
[ Иер 49 : 3 ]
Рыдай, Есевон, ибо опустошен Гай; кричите, дочери Раввы, опояшьтесь вретищем, плачьте и скитайтесь по огородам, ибо Малхом пойдет в плен вместе со священниками и князьями своими.
[ Иез 27 : 8 ]
Жители Сидона и Арвада были у тебя гребцами; свои знатоки были у тебя, Тир; они были у тебя кормчими.
[ Иез 27 : 26 ]
Гребцы твои завели тебя в большие воды; восточный ветер разбил тебя среди морей.