Симфония Стронга
: ты же усмотри H2372 חזה
Номер:
H2372
Значение слова:
חזה
- ты же усмотри [1. видеть, смотреть; в переносном смысле — понимать. Син. H7200 (ראה).]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
A primitive root; to gaze at; mentally, to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have a vision of — behold, look, prophesy, provide, see.
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ты же усмотри , они видели , который видит , и видите , которое видел , врезываются , тебе что видел , моей узрю , Я узрю , стороне я не вижу , Его не видят , Вот все вы и сами видели , А чего я не знаю , могут видеть , Его зрят , Его видит , да воззрят , буду , взирать , моей созерцать , да не видят , когда увидит , Твою как я видел , Видел , И посмотрел , Видал , и мы посмотрим , на тебя Что вам смотреть , которое он видел , которое было в видении , которое изрек , но они не видали , ее увидят , не пророчествуйте , предсказывайте , твои увидят , Взгляни , посмотри , высматриваешь , твои провещали , и изрекали тебе откровения , Они видят , видели , за это уже не будете , иметь , видений , чтобы тогда как представляют , которые он слышал в видении , и которое открыто , и да наглядится , видят
Варианты в King James Bible
sawest, prophesy, look, see, Prophesy, saw, seen, Look, Seest, provide, behold, seeth
Варианты в English Standard Version
I will behold, They see, see, seen, who sees, they see, that we may gaze upon you, he saw, was revealed, you have gazed, I will see, received in a vision, Look, look at, will see, sees, visions, and seen, I have seen, observed, *, Do you see
Варианты в New American Standard Bible
seeing, visions, looked, gloat, prophesy, look, see, Prophesy, saw, seen, envisioned, select, gaze, Look, sees, behold
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Иов 8 : 17 ]
в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
[ Иов 15 : 17 ]
Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,
[ Иов 19 : 26 ]
и я во плоти моей узрю Бога.
[ Иов 19 : 27 ]
Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей!
[ Иов 23 : 9 ]
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
[ Иов 24 : 1 ]
Почему не сокрыты от Вседержителя времена, и знающие Его не видят дней Его?
[ Иов 27 : 12 ]
Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
[ Иов 34 : 32 ]
А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
[ Иов 36 : 25 ]
Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
[ Пс 10 : 4 ]
Господь во святом храме Своем, Господь, - престол Его на небесах, очи Его зрят [на нищего]; вежды Его испытывают сынов человеческих.
[ Пс 10 : 7 ]
ибо Господь праведен, любит правду; лице Его видит праведника.
[ Пс 16 : 2 ]
От Твоего лица суд мне да изыдет; да воззрят очи Твои на правоту.
[ Пс 16 : 15 ]
А я в правде буду взирать на лице Твое; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.
[ Пс 26 : 4 ]
Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать [святый] храм Его,
[ Пс 45 : 9 ]
Придите и видите дела Господа, - какие произвел Он опустошения на земле:
[ Пс 57 : 9 ]
Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины.
[ Пс 57 : 11 ]
Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.
[ Пс 62 : 3 ]
чтобы видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище:
[ Прит 22 : 29 ]
Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
[ Прит 24 : 32 ]
И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
[ Прит 29 : 20 ]
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.