Симфония Стронга
: родил G1080 γεννάω
Номер:
G1080
Значение слова:
γεννάω
- родил [Родить; в переносном смысле — создавать, порождать.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
From a variation of G1085 (genos); to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate — bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
родил , родился , родились , родиться , рожденный , рожден , родит , родится , рожденное , родившееся , должно родиться , рождаемое , она родила , рожденным , рождены , он родился , родившийся , рожденные , Родившего , Рожденного , тот рожден , рождающий , они рождают , родилось , по рождении
Варианты в King James Bible
made, forth, gendereth, born, being, begotten, bear, delivered, wast, begat, have, gender, had, bare, there, was, be, conceived
Варианты в English Standard Version
he is born, to be born, the father of, had not been born, native, were born, was born a citizen, was to be born, [and] had, was born, conceived, are not illegitimate children, of a man born, will bear, has been born, [and bears] children, I was born, born, bore, after his birth, she gave birth to, is born
Варианты в New American Standard Bible
birth, produce, bearing, bore, born, children, begotten, bear, gives, Child, father, Father, gave, conceived, BEGOTTEN, became
Варианты в греческом тексте
γεγέννηκά, γεγέννημαι, γεγεννήμεθα, γεγεννημένον, γεγεννημένος, γεγεννημένου, γεγέννηται, γεννᾶται, γεννηθεὶς, γεννηθὲν, γεννηθέντος, γεννηθέντων, γεννηθῇ, γεννηθῆναι, γεννῆσαι, γεννήσαντα, γεννήσαντά, γεννήσαντες, γεννήσει, γεννήσεις, γεννήσῃ, γεννήσῃς, γεννήσωσιν, γεννώμενον, γεννῶσα, γεννῶσιν, ἐγεννήθη, ἐγεννήθημεν, ἐγεννήθης, ἐγεννήθησαν, ἐγέννησα, ἐγέννησαν, ἐγέννησεν, ἐγέννησέν, ἐγεννῶσαν
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Быт 4 : 18 ]
У Еноха родился Ирад [Гаидад]; Ирад родил Мехиаеля [Малелеила]; Мехиаель родил Мафусала; Мафусал родил Ламеха.
[ Быт 5 : 3 ]
Адам жил сто тридцать [230] лет и родил [сына] по подобию своему [и] по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
[ Быт 5 : 4 ]
Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот [700] лет, и родил он сынов и дочерей.
[ Быт 5 : 6 ]
Сиф жил сто пять [205] лет и родил Еноса.
[ Быт 5 : 7 ]
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь [707] лет и родил сынов и дочерей.
[ Быт 5 : 9 ]
Енос жил девяносто [190] лет и родил Каинана.
[ Быт 5 : 10 ]
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать [715] лет и родил сынов и дочерей.
[ Быт 5 : 12 ]
Каинан жил семьдесят [170] лет и родил Малелеила.
[ Быт 5 : 13 ]
По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок [740] лет и родил сынов и дочерей.
[ Быт 5 : 15 ]
Малелеил жил шестьдесят пять [165] лет и родил Иареда.
[ Быт 5 : 16 ]
По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать [730] лет и родил сынов и дочерей.
[ Быт 5 : 18 ]
Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
[ Быт 5 : 19 ]
По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
[ Быт 5 : 21 ]
Енох жил шестьдесят пять [165] лет и родил Мафусала.
[ Быт 5 : 22 ]
И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста [200] лет и родил сынов и дочерей.
[ Быт 5 : 25 ]
Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
[ Быт 5 : 26 ]
По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
[ Быт 5 : 26 ]
Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
[ Быт 5 : 30 ]
И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять [565] лет и родил сынов и дочерей.
[ Быт 5 : 32 ]
Ною было пятьсот лет и родил Ной [трех сынов]: Сима, Хама и Иафета.
[ Быт 6 : 4 ]
В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди.