Симфония Стронга
: не скрывай H5641 סתר
Номер:
H5641
Значение слова:
סתר
- не скрывай [B(ni):1. скрываться, прятаться;2. быть скрытым, быть спрятанным.C(pi):скрывать, прятать.D(pu):быть скрытым или спрятанным.E(hi):скрывать, прятать.G(hith):скрываться, прятаться.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
A primitive root; to hide (by covering), literally or figuratively — be absent, keep close, conceal, hide (self), (keep) secret, × surely.
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не скрывай , закрыл , скрывается , Для чего скрываешь , и укрывается , Твоего я скроюсь , надо мною и над тобою когда мы скроемся , тайно , и скрывшиеся , Сокрытое , их и сокрою , и Я сокрою , сокрою , моему скрывать , меня и я скроюсь , где скрывался , И скрылся , и скройся , и скрыли , скрыла , матери моей и не сокрыла , закрыт , со мною и тогда я не буду , укрываться , меня и укрывал , утаена , где могли бы укрыться , скрывает , доколе будешь , скрывать , Твоих укрой , их и ничто не укрыто , свои От тайных , не скрыл , скрыл , Не скрой , мою но Ты сокрыл , Ты укрываешь , мое не сокрыто , Отврати , не у нас ли скрывается , от него я укрылся , укрой , мою скрываешь , будешь , скрываться , скроешь , облекать , тайною , нежели скрытая , укрываются , сокрывшего , тенью твоею укрой , прикроем , его не станет , свой утаить , мой сокрыт , сокровенный , Своем хранил , Моего не закрывал , Я сокрыл , его скрывал , ваши отвращают , за Тебя поэтому Ты сокрыл , и сокрыты , их они не скрыты , скрыться , которых Я сокрыл , скройся , сокрыл , предо Мною Я сокрыл , это с ними и сокрыл , и не буду , уже скрывать , в том не будет , их хотя бы сокрылись , их и сокроет , вы укроетесь
Варианты в King James Bible
hid, secret, Hide, absent, conceal, surely, close, hide, hideth, hidest
Варианты в English Standard Version
He hid, He will conceal me, I hid, Hide me, to hide, you hid, and hidden, The secret [things belong], You have hidden, is hidden, He hides, and concealed, that is concealed, who hides Himself, hid, I will be hidden, to conceal, and hide yourself, we are absent, do You hide, she hid Joash, So I hid
Варианты в New American Standard Bible
hid, undetected, secret, Hide, absent, conceal, cover, hides, surely, hide, concealed, hiding, placed, things, hidden
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ 1Цар 20 : 2 ]
И сказал ему [Ионафан]: нет, ты не умрешь; вот, отец мой не делает ни большого, ни малого дела, не открыв ушам моим; для чего же бы отцу моему скрывать от меня это дело? этого не будет.
[ 1Цар 20 : 5 ]
И сказал Давид Ионафану: вот, завтра новомесячие, и я должен сидеть с царем за столом; но отпусти меня, и я скроюсь в поле до вечера третьего дня.
[ 1Цар 20 : 19 ]
поэтому на третий день ты спустись и поспеши на то место, где скрывался ты прежде, и сядь у камня Азель;
[ 1Цар 20 : 24 ]
И скрылся Давид на поле. И наступило новомесячие, и сел царь обедать.
[ 1Цар 23 : 19 ]
И пришли Зифеи к Саулу в Гиву, говоря: вот, Давид скрывается у нас в неприступных местах, в лесу, на холме Гахила, что направо от Иесимона;
[ 1Цар 26 : 1 ]
Пришли Зифеи [с юга] к Саулу в Гиву и сказали: вот, Давид скрывается у нас на холме Гахила, что направо от Иесимона.
[ 3Цар 17 : 3 ]
пойди отсюда и обратись на восток и скройся у потока Хорафа, что против Иордана;
[ 4Цар 11 : 2 ]
Но Иосавеф, дочь царя Иорама, сестра Охозии, взяла Иоаса, сына Охозии, и тайно увела его из среды умерщвляемых сыновей царских, его и кормилицу его, в постельную комнату; и скрыли его от Гофолии, и он не умерщвлен.
[ 2Пар 22 : 11 ]
Но Иосавеф, дочь царя, взяла Иоаса, сына Охозии, и похитила его из среды царских сыновей умерщвляемых, и поместила его и кормилицу его в спальной комнате; и таким образом Иосавеф, дочь царя Иорама, жена Иодая священника, сестра Охозии, скрыла Иоаса от Гофолии, и она не умертвила его.
[ Иов 3 : 10 ]
за то, что не затворила дверей чрева матери моей и не сокрыла горести от очей моих!
[ Иов 3 : 23 ]
На что дан свет человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?
[ Иов 13 : 20 ]
Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
[ Иов 13 : 24 ]
Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
[ Иов 14 : 13 ]
О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне!
[ Иов 28 : 21 ]
Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
[ Иов 34 : 22 ]
Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
[ Иов 34 : 29 ]
Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
[ Пс 9 : 32 ]
говорит в сердце своем: [забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда].
[ Пс 12 : 2 ]
Доколе, Господи, будешь забывать меня вконец, доколе будешь скрывать лице Твое от меня?
[ Пс 16 : 8 ]
Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня
[ Пс 18 : 7 ]
от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.