Загрузка

Симфония Стронга : не H2308 חדל‎

Номер:
H2308
Значение слова:
חדל‎ - не [A(qal):переставать, останавливать(-ся), прекращать(-ся), оставлять.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
A primitive root; properly, to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle — cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want.
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не , оставь , им оставлю , или не будут , перестанут , и прекратились , что перестал , своею то не оставляй , стало , или удержаться , и они перестали , прекратилось , так что перестал , и не , всегда , будут , если же ты не , дал , обета , были , пусты , обитателей , только успокоюсь , моего или нет , с нею перестала , отдыхают , мой оставив , чтобы перестать , и тогда он отменил , перестал , то перестал , тебя перестань , тебя И перестал , не противься , перестают , мне Отступи , мои Оставь , от него пусть он отдохнет , от него выходить не перестанут , моя перестаю , Покинули , хочет , их и не , будет , не миновать , Перестань , Моих перестаньте , Перестаньте , умолк , оставайся , И он удержался , А с того времени как перестали , Перестали , не слушай , останови , давайте
Варианты в King James Bible
left, ceased, rest, wanteth, forbeareth, off, failed, Cease, cease, endeth, forborn, ceaseth, unoccupied, ceasing, alone, forsake, forbear, forbare, leave
Варианты в English Standard Version
and if I hold back, ceased, by ceasing, and they stopped, had passed, should I refrain, Leave me alone, Withdraw, I will not rest, Put no more trust, refuse, go no farther, fail, we stopped, If you cease, Stop, she stopped, will cease, should we stop, should we refrain, hunger no more
Варианты в New American Standard Bible
ceased, rest, no, failed, Leave, never, refrain, Cease, let, past, cease, deserted, refuse, quit, stop, fail, back, refrained, stopped, alone, ceasing, hold
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
















[ 2Пар 35 : 21 ]
И послал к нему Нехао послов сказать: что мне и тебе, царь Иудейский? Не против тебя теперь иду я, но туда, где у меня война. И Бог повелел мне поспешать; не противься Богу, Который со мною, чтоб Он не погубил тебя.


[ Иов 7 : 16 ]
Опротивела мне жизнь. Не вечно жить мне. Отступи от меня, ибо дни мои суета.


[ Иов 14 : 6 ]
то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.