Симфония Стронга
: завета H1285 בְּרִית
Номер:
H1285
Значение слова:
בְּרִית
- завета [Завет, договор, союз.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
From H1262 (barah) (in the sense of cutting (like H1254 (bara'))); a compact (because made by passing between pieces of flesh) — confederacy, (con-)feder(-ate), covenant, league.
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
завета , завет , союз , и завет , в завет , союза , с нами союз , в союз , с ними завет , это завет , в завете , в котором завет , Его и завет , и союз , вот завет , их завет , Сей есть завет , твое и будет завет , вашем заветом , Мой с ним заветом , Но завет , с тобою союз , за завет , для них завет , же завета , ему Мой завет , нем заветом , Он вам завет , вам завета , с нами завет , с ними в союз , кроме завета , тебе в завет , сей завет , они завет , с вами союз , с ними условие , они с ними союз , твоего в завет , они между собою завет , Ибо завет , собою союз , Ахав сказал после договора , с ним договор , с ними договор , и завета , его по завету , ради завета , по завету , теперь завет , с ним завет , у тебя союз , ли он договор , на завет , завету , против Тебя союз , Мою и завет , договор , Тебя в завет , Тебя заветом , от тебя и завет , вам завет , И вот завет , не такой завет , тот завет , Но вот завет , если завета , Мною завет , союзом , но не от твоего союза , с ним союз , против завета , для них союз , союзы , они союз , для сохранения завета , тем завет , твоя и законная
Варианты в King James Bible
confederacy, covenant, league, confederate
Варианты в English Standard Version
by a covenant, covenant, to His covenant, My covenant with you, a treaty with us, is the covenant, into this covenant, an alliance, be like the covenant, a treaty with you, a covenant, your covenant, a treaty, by covenant, covenants, By this covenant, the covenant, My covenant, of the Covenant, The treaty, Your covenant, to My covenant
Варианты в New American Standard Bible
covenant, allied, covenants, league, treaty
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Нав 3 : 3 ]
и дали народу повеление, говоря: когда увидите ковчег завета Господа Бога вашего и священников [наших и] левитов, несущих его, то и вы двиньтесь с места своего и идите за ним;
[ Нав 3 : 6 ]
Священникам же сказал Иисус: возьмите ковчег завета [Господня] и идите пред народом. [Священники] взяли ковчег завета [Господня] и пошли пред народом.
[ Нав 3 : 8 ]
а ты дай повеление священникам, несущим ковчег завета, и скажи: как только войдете в воды Иордана, остановитесь в Иордане.
[ Нав 3 : 11 ]
вот, ковчег завета Господа всей земли пойдет пред вами чрез Иордан;
[ Нав 3 : 14 ]
Итак, когда народ двинулся от своих шатров, чтобы переходить Иордан, и священники понесли ковчег завета [Господня] пред народом,
[ Нав 3 : 17 ]
И народ переходил против Иерихона; священники же, несшие ковчег завета Господня, стояли на суше среди Иордана твердою ногою. Все [сыны] Израилевы переходили по суше, доколе весь народ не перешел чрез Иордан.
[ Нав 4 : 7 ]
вы скажете им: "в памят того, что вода Иордана разделилась пред ковчегом завета Господа [всей земли]; когда он переходил чрез Иордан, тогда вода Иордана разделилась"; таким образом камни сии будут [у вас] для сынов Израилевых памятником на век.
[ Нав 4 : 9 ]
И [другие] двенадцать камней поставил Иисус среди Иордана на месте, где стояли ноги священников, несших ковчег завета [Господня]. Они там и до сего дня.
[ Нав 4 : 18 ]
И когда священники, несшие ковчег завета Господня, вышли из Иордана, то, лишь только стопы ног их ступили на сушу, вода Иордана устремилась по своему месту и пошла, как вчера и третьего дня, выше всех берегов своих.
[ Нав 6 : 5 ]
И призвал Иисус, сын Навин, священников [Израилевых] и сказал им: несите ковчег завета; а семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред ковчегом Господним.
[ Нав 6 : 7 ]
Как скоро Иисус сказал народу, семь священников, несших семь труб юбилейных пред Господом, пошли и затрубили [громогласно] трубами, и ковчег завета Господня шел за ними;
[ Нав 7 : 11 ]
Израиль согрешил, и преступили они завет Мой, который Я завещал им; и взяли из заклятого, и украли, и утаили, и положили между своими вещами;
[ Нав 7 : 15 ]
и обличенного в похищении заклятого пусть сожгут огнем, его и все, что у него, за то, что он преступил завет Господень и сделал беззаконие среди Израиля.
[ Нав 8 : 33 ]
Весь Израиль, старейшины его и надзиратели [его] и судьи его, стали с той и другой стороны ковчега против священников [и] левитов, носящих ковчег завета Господня, как пришельцы, так и природные жители, одна половина их у горы Гаризим, а другая половина у горы Гевал, как прежде повелел Моисей, раб Господень, благословлять народ Израилев.
[ Нав 9 : 6 ]
Они пришли к Иисусу в стан [Израильский] в Галгал и сказали ему и всем Израильтянам: из весьма дальней земли пришли мы; итак заключите с нами союз.
[ Нав 9 : 7 ]
Израильтяне же сказали Евеям: может быть, вы живете близ нас? как нам заключить с вами союз?
[ Нав 9 : 11 ]
[Слыша сие,] старейшины наши и все жители нашей земли сказали нам: возьмите в руки ваши хлеба на дорогу и пойдите навстречу им и скажите им: "мы рабы ваши; итак заключите с нами союз".
[ Нав 9 : 15 ]
И заключил Иисус с ними мир и постановил с ними условие в том, что он сохранит им жизнь; и поклялись им начальники общества.
[ Нав 9 : 16 ]
А чрез три дня, как заключили они с ними союз, услышали, что они соседи их и живут близ них;
[ Нав 23 : 16 ]
Если вы преступите завет Господа Бога вашего, который Он поставил с вами, и пойдете и будете служить другим богам и поклоняться им, то возгорится на вас гнев Господень, и скоро сгибнете с этой доброй земли, которую дал вам [Господь].
[ Нав 24 : 25 ]
И заключил Иисус с народом завет в тот день и дал ему постановления и закон в Сихеме [пред скиниею Господа Бога Израилева].