Симфония Стронга
: тебя вождем H5057 נָגִיד
Номер:
H5057
Значение слова:
נָגִיד
- тебя вождем [1. правитель, начальник, вождь, владыка, князь;2. мн.ч. важное, драгоценное (поучение).]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
Or nagid {naw-gheed'}; from H5046 (nagad); a commander (as occupying the front), civil, military or religious; generally (abstractly, plural), honorable themes — captain, chief, excellent thing, (chief) governor, leader, noble, prince, (chief) ruler.
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
тебя вождем , и ты будешь вождем , чтобы ты был вождем , вождем , начальствующий , начальником , князь , его в правителя , тебя в правителя , быть вождем , меня вождем , я быть вождем , владыке , своих и вождь , и со всеми вождями , был главным , его был и князь , главным , Он князем , в правителя , верховного , который был бы правителем , в них начальников , и князем , начальствующего , И был начальником , начальника , и главноначальствующего , начальствующие , знатных , бы с ним как с князем , князей , важное , правитель , начальствующему , Владыки , вождя , им даже и сам вождь
Варианты в King James Bible
princes, leader, leaders, ruler, Prince, rulers, nobles, captain, captains, things, governor, prince
Варианты в English Standard Version
a prince, leader, and the chief, ruler, *, and a ruler, as leader, officers, the leader, the administrators, the governor, you ruler, in charge, the Prince, the chief official, was the leader, prince, of noble things, as ruler, of the prince, was the officer, A leader
Варианты в New American Standard Bible
princes, commander, leader, officials, chief, ruler, Prince, officers, nobles, noble, officer, things, prince
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ 1Цар 9 : 16 ]
завтра в это время Я пришлю к тебе человека из земли Вениаминовой, и ты помажь его в правителя народу Моему -- Израилю, и он спасет народ Мой от руки Филистимлян; ибо Я призрел на народ Мой, так как вопль его достиг до Меня.
[ 1Цар 10 : 1 ]
И взял Самуил сосуд с елеем и вылил на голову его, и поцеловал его и сказал: вот, Господь помазывает тебя в правителя наследия Своего [в Израиле, и ты будешь царствовать над народом Господним и спасешь их от руки врагов их, окружающих их, и вот тебе знамение, что помазал тебя Господь в царя над наследием Своим]:
[ 1Цар 13 : 14 ]
но теперь не устоять царствованию твоему; Господь найдет Себе мужа по сердцу Своему, и повелит ему Господь быть вождем народа Своего, так как ты не исполнил того, что было повелено тебе Господом.
[ 1Цар 25 : 30 ]
И когда сделает Господь господину моему все, что говорил о тебе доброго, и поставит тебя вождем над Израилем,
[ 2Цар 5 : 2 ]
еще вчера и третьего дня, когда Саул царствовал над нами, ты выводил и вводил Израиля; и сказал Господь тебе: "ты будешь пасти народ Мой Израиля и ты будешь вождем Израиля".
[ 2Цар 6 : 21 ]
И сказал Давид Мелхоле: пред Господом [плясать буду. И благословен Господь], Который предпочел меня отцу твоему и всему дому его, утвердив меня вождем народа Господня, Израиля; пред Господом играть и плясать буду;
[ 2Цар 7 : 8 ]
И теперь так скажи рабу Моему Давиду: так говорит Господь Саваоф: Я взял тебя от стада овец, чтобы ты был вождем народа Моего, Израиля;
[ 3Цар 1 : 35 ]
Потом проводите его назад, и он придет и сядет на престоле моем; он будет царствовать вместо меня; ему завещал я быть вождем Израиля и Иуды.
[ 3Цар 14 : 7 ]
Пойди, скажи Иеровоаму: так говорит Господь Бог Израилев: Я возвысил тебя из среды простого народа и поставил вождем народа Моего Израиля,
[ 3Цар 16 : 2 ]
за то, что Я поднял тебя из праха и сделал тебя вождем народа Моего Израиля, ты же пошел путем Иеровоама и ввел в грех народ Мой Израильтян, чтобы он прогневлял Меня грехами своими,
[ 4Цар 20 : 5 ]
возвратись и скажи Езекии, владыке народа Моего: так говорит Господь Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, увидел слезы твои. Вот, Я исцелю тебя; в третий день пойдешь в дом Господень;
[ 1Пар 5 : 2 ]
потому что Иуда был сильнейшим из братьев своих, и вождь от него, но первенство перенесено на Иосифа.
[ 1Пар 9 : 11 ]
и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;
[ 1Пар 9 : 20 ]
Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
[ 1Пар 11 : 2 ]
и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: "ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля".
[ 1Пар 12 : 27 ]
и Иоддай, князь от племени Аарона, и с ним три тысячи семьсот;
[ 1Пар 13 : 1 ]
И советовался Давид с тысяченачальниками, сотниками и со всеми вождями,
[ 1Пар 17 : 7 ]
И теперь так скажи рабу Моему Давиду: так говорит Господь Саваоф: Я взял тебя от стада овец, чтобы ты был вождем народа Моего Израиля;
[ 1Пар 26 : 24 ]
Шевуил, сын Гирсона, сына Моисеева, был главным смотрителем за сокровищницами.
[ 1Пар 27 : 4 ]
Над отделением второго месяца был Додай Ахохиянин; в отделении его был и князь Миклоф, и в его отделении было двадцать четыре тысячи.
[ 1Пар 27 : 16 ]
А над коленами Израилевыми, -- у Рувимлян главным начальником был Елиезер, сын Зихри; у Симеона -- Сафатия, сын Маахи;