Симфония Стронга
: золота G5553 χρυσίον
Номер:
G5553
Значение слова:
χρυσίον
- золота [Золото.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
Diminutive of G5557 (chrusos); a golden article, i.e. Gold plating, ornament, or coin — gold.
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
золота , золото , золотом , золотые
Варианты в King James Bible
gold
Варианты в English Standard Version
than gold, gold, gold [jewelry], with gold
Варианты в New American Standard Bible
gold, jewelry
Варианты в греческом тексте
χρυσίον, χρυσίου, χρυσίῳ, χρυσίων
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Быт 2 : 11 ]
Имя одной Фисон: она обтекает всю землю Хавила, ту, где золото;
[ Быт 2 : 12 ]
и золото той земли хорошее; там бдолах и камень оникс.
[ Быт 13 : 2 ]
И был Аврам очень богат скотом, и серебром, и золотом.
[ Быт 24 : 35 ]
Господь весьма благословил господина моего, и он сделался великим: Он дал ему овец и волов, серебро и золото, рабов и рабынь, верблюдов и ослов;
[ Быт 44 : 8 ]
Вот, серебро, найденное нами в отверстии мешков наших, мы обратно принесли тебе из земли Ханаанской: как же нам украсть из дома господина твоего серебро или золото?
[ Исх 25 : 3 ]
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
[ Исх 25 : 11 ]
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец [витый];
[ Исх 25 : 13 ]
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их [чистым] золотом;
[ Исх 25 : 17 ]
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
[ Исх 25 : 23 ]
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
[ Исх 25 : 28 ]
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их [чистым] золотом, и будут носить на них сей стол;
[ Исх 25 : 29 ]
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
[ Исх 25 : 31 ]
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
[ Исх 25 : 36 ]
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
[ Исх 25 : 38 ]
и щипцы к нему и лотки к нему [сделай] из чистого золота;
[ Исх 25 : 39 ]
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
[ Исх 26 : 29 ]
брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и шесты обложи золотом.
[ Исх 26 : 32 ]
и повесь ее на четырех столбах из ситтим, обложенных золотом, с золотыми крючками, на четырех подножиях серебряных;
[ Исх 26 : 37 ]
и сделай для завесы пять столбов из ситтим и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных.
[ Исх 28 : 5 ]
Пусть они возьмут золота, голубой и пурпуровой и червленой шерсти и виссона,
[ Исх 28 : 8 ]
И пояс ефода, который поверх его, должен быть одинаковой с ним работы, из [чистого] золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона.