Симфония Стронга
: Иисус H3091 יְהוֹשֻׁעַ
Номер:
H3091
Значение слова:
יְהוֹשֻׁעַ
- Иисус [Иисус.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
Or Yhowshua {yeh-ho-shoo'-ah}; from H3068 (Yhovah) and H3467 (yasha'); Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader — Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. Compare H1954 (Howshea'), H3442 (Yeshuwa').
Часть речи
Значение слова יְהוֹשֻׁעַ:
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисусу , Иисуса , к Иисусу , и Иисус , их Иисус , с Иисусом , Тогда Иисус , и Иисуса , и Иисусу , Иисусом , же Иисус , а Иисус , твои Иисус , Но Иисус , Потом Иисус , Когда Иисус , и к Иисусу , на это Иисус , только Иисус , себе Иисуса , ими Иисус , Господь Иисусу , им Иисус , себе Иисус , сюда Иисус , Как скоро Иисус , На другой день Иисус , ее и всех которые у нее были Иисус , был с Иисусом , его к Иисусу , которого Иисус , что Иисус , на них Иисус , После того как Иисус , сих к Иисусу , Таким образом Иисус , ее Иисусу , там Иисус , его Иисус , он мне Иисуса
Варианты в King James Bible
Joshua, Jehoshua
Варианты в English Standard Version
Then Joshua, [him], Joshua, Now Joshua, with Joshua, Joshua also, So Joshua, when Joshua, And [he], but Joshua, which Joshua, But Joshua, *, When Joshua, [he], for Joshua, it to Joshua, to Joshua, only Joshua, After Joshua, and Joshua
Варианты в New American Standard Bible
Joshua, Jeshua
Родственные слова
H3442 ישׁוּע;
, G919 βαριησοῦς;
, G2424 Ἰησοῦς;
, H3068 יהוה;
, H454 אליועיני אליהועיני;
, H1953 הושׁמע;
, H3050 יהּ;
, H3058 יהוּא;
, H3059 יהואחז;
, H3060 יהואשׁ;
, H3069 יהוה;
, H3070 יהוה יראה;
, H3071 יהוה נסּי;
, H3072 יהוה צדקנוּ;
, H3073 יהוה שׁלום;
, H3074 יהוה שׁמּה;
, H3075 יהוזבד;
, H3076 יהוחנן;
, H3077 יהוידע;
, H3078 יהויכין;
, H3079 יהויקים;
, H3080 יהויריב;
, H3082 יהונדב;
, H3083 יהונתן;
, H3085 יהועדּה;
, H3086 יהועדּן יהועדּין;
, H3087 יהוצדק;
, H3088 יהורם;
, H3089 יהושׁבע;
, H3092 יהושׁפט;
, H3097 יואב;
, H3098 יואח;
, H3100 יואל;
, H3108 יוזכר;
, H3109 יוחא;
, H3115 יוכבד;
, H3134 יועזר;
, H3135 יועשׁ;
, H3145 יושׁויה;
, H3147 יותם;
, H3467 ישׁע;
, H1954 הושׁע;
, H1955 הושׁעיה;
, H3444 ישׁוּעה;
, H3468 ישׁע ישׁע;
, H3469 ישׁעי;
, H3470 ישׁעיהוּ ישׁעיה;
, H4190 מושׁעה;
, H4337 מישׁע;
, H8668 תּשׁעה תּשׁוּעה;
, G5614 ὡσαννά;
, H1954 הושׁע;
, G5617 Ὡσηέ;
, H3442 ישׁוּע;
, H3443 ישׁוּע;
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Нав 1 : 1 ]
По смерти Моисея, раба Господня, Господь сказал Иисусу, сыну Навину, служителю Моисееву:
[ Нав 1 : 10 ]
И дал Иисус повеление надзирателям народа и сказал:
[ Нав 1 : 12 ]
А колену Рувимову, Гадову и половине колена Манассиина Иисус сказал:
[ Нав 1 : 16 ]
Они в ответ Иисусу сказали: все, что ни повелишь нам, сделаем, и куда ни пошлешь нас, пойдем;
[ Нав 2 : 1 ]
И послал Иисус, сын Навин, из Ситтима двух соглядатаев тайно и сказал: пойдите, осмотрите землю и Иерихон. [Два юноши] пошли и пришли [в Иерихон и вошли] в дом блудницы, которой имя Раав, и остались ночевать там.
[ Нав 2 : 23 ]
Таким образом два сии человека пошли назад, сошли с горы, перешли [Иордан] и пришли к Иисусу, сыну Навину, и пересказали ему все, что с ними случилось.
[ Нав 2 : 24 ]
И сказали Иисусу: Господь [Бог наш] предал всю землю сию в руки наши, и все жители земли в страхе от нас.
[ Нав 3 : 1 ]
И встал Иисус рано поутру, и двинулись они от Ситтима и пришли к Иордану, он и все сыны Израилевы, и ночевали там, еще не переходя его.
[ Нав 3 : 5 ]
И сказал Иисус народу: освятитесь [к утру], ибо завтра сотворит Господь среди вас чудеса.
[ Нав 3 : 6 ]
Священникам же сказал Иисус: возьмите ковчег завета [Господня] и идите пред народом. [Священники] взяли ковчег завета [Господня] и пошли пред народом.
[ Нав 3 : 7 ]
Тогда Господь сказал Иисусу: в сей день Я начну прославлять тебя пред очами всех [сынов] Израиля, дабы они узнали, что как Я был с Моисеем, так буду и с тобою;
[ Нав 3 : 9 ]
Иисус сказал сынам Израилевым: подойдите сюда и выслушайте слова Господа, Бога вашего.
[ Нав 3 : 10 ]
И сказал Иисус: из сего узнаете, что среди вас есть Бог живый, Который прогонит от вас Хананеев и Хеттеев, и Евеев, и Ферезеев, и Гергесеев, и Аморреев, и Иевусеев:
[ Нав 4 : 1 ]
Когда весь народ перешел чрез Иордан, Господь сказал Иисусу:
[ Нав 4 : 4 ]
Иисус призвал двенадцать человек, которых назначил из сынов Израилевых, по одному человеку из колена,
[ Нав 4 : 5 ]
и сказал им Иисус: пойдите пред ковчегом Господа Бога вашего в средину Иордана и [возьмите оттуда и] положите на плечо свое каждый по одному камню, по числу колен сынов Израилевых,
[ Нав 4 : 8 ]
И сделали сыны Израилевы так, как приказал Иисус: взяли двенадцать камней из Иордана, как говорил Господь Иисусу, по числу колен сынов Израилевых, и перенесли их с собою на ночлег, и положили их там.
[ Нав 4 : 9 ]
И [другие] двенадцать камней поставил Иисус среди Иордана на месте, где стояли ноги священников, несших ковчег завета [Господня]. Они там и до сего дня.
[ Нав 4 : 10 ]
Священники, несшие ковчег [завета Господня], стояли среди Иордана, доколе не окончено было [Иисусом] все, что Господь повелел Иисусу сказать народу - так, как завещал Моисей Иисусу; а народ между тем поспешно переходил.
[ Нав 4 : 14 ]
В тот день прославил Господь Иисуса пред очами всего Израиля и стали бояться его, как боялись Моисея, во все дни жизни его.
[ Нав 4 : 15 ]
И сказал Господь Иисусу, говоря: