Симфония Стронга
: распяли G4717 σταυρόω
Номер:
G4717
Значение слова:
σταυρόω
- распяли [Распинать на кресте.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
From G4716 (stauros); to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness — crucify.
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
распяли , распни , распятие , распятого , да будет распят , Распявшие , распять , был распят , распят , распнете , распяты , быть распяту , распните , распну , Он распят , распялся , Христа , Он и распят , распятый
Варианты в King James Bible
crucified, Crucify, would, crucify, was
Варианты в English Standard Version
they would not have crucified, crucified, to be crucified, was crucified, [Jesus] was crucified, have crucified, they had crucified, Shall I crucify, to crucify, Crucify, Crucify Him, was also crucified, crucify, crucify [Him], Crucify [Him], they crucified, has been crucified, had crucified, be crucified, were crucified, He was indeed crucified, [as] crucified
Варианты в New American Standard Bible
crucified, Crucify, crucifixion, crucify
Варианты в греческом тексте
ἐσταυρώθη, ἐσταυρωμένον, ἐσταυρωμένος, ἐσταύρωσαν, ἐσταυρώσατε, ἐσταύρωται, σταυροῦνται, σταυροῦσιν, σταυρωθῇ, σταυρωθῆναι, Σταυρωθήτω, σταυρῶσαί, σταυρῶσαι, σταυρώσαντες, σταυρώσατε, σταυρώσετε, Σταύρωσον, σταύρωσον, σταυρώσω, σταυρώσωσιν
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Есф 7 : 9 ]
И сказал Харбона, один из евнухов при царе: вот и дерево, которое приготовил Аман для Мардохея, говорившего доброе для царя, стоит у дома Амана, вышиною в пятьдесят локтей. И сказал царь: повесьте его на нем.
[ Мф 20 : 19 ]
и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет.
[ Мф 23 : 34 ]
Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город;
[ Мф 26 : 2 ]
вы знаете, что через два дня будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие.
[ Мф 27 : 22 ]
Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят.
[ Мф 27 : 23 ]
Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят.
[ Мф 27 : 26 ]
Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
[ Мф 27 : 31 ]
И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, и одели Его в одежды Его, и повели Его на распятие.
[ Мф 27 : 35 ]
Распявшие же Его делили одежды Его, бросая жребий;
[ Мф 27 : 38 ]
Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую.
[ Мф 28 : 5 ]
Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;
[ Мк 15 : 13 ]
Они опять закричали: распни Его.
[ Мк 15 : 14 ]
Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее закричали: распни Его.
[ Мк 15 : 15 ]
Тогда Пилат, желая сделать угодное народу, отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
[ Мк 15 : 20 ]
Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его.
[ Мк 15 : 24 ]
Распявшие Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что взять.
[ Мк 15 : 25 ]
Был час третий, и распяли Его.
[ Мк 15 : 27 ]
С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую сторону Его.
[ Мк 16 : 6 ]
Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.
[ Лк 23 : 23 ]
Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников.
[ Лк 23 : 33 ]
И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону.