Симфония Стронга
: спустили G5465 χαλάω
Номер:
G5465
Значение слова:
χαλάω
- спустили [Опускать, спускать, закидывать (рыболовные сети).]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
From the base of G5490 (chasma); to lower (as into a void) — let down, strike.
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
спустили , закиньте , закину , спускали , был спущен
Варианты в King James Bible
down, strake
Варианты в English Standard Version
I was lowered, let down, I will let down, they lowered, [and] lowered [him], they let, [and] lowered
Варианты в New American Standard Bible
let, down
Варианты в греческом тексте
ἐχαλάσθην, χαλάσαντες, χαλασάντων, χαλάσατε, χαλάσω
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Исх 36 : 28 ]
и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
[ Ис 33 : 23 ]
Ослабли веревки твои, не могут удержать мачты и натянуть паруса. Тогда будет большой раздел добычи, так что и хромые пойдут на грабеж.
[ Ис 57 : 4 ]
Над кем вы глумитесь? против кого расширяете рот, высовываете язык? не дети ли вы преступления, семя лжи,
[ Мк 2 : 4 ]
и, не имея возможности приблизиться к Нему за многолюдством, раскрыли кровлю дома, где Он находился, и, прокопав ее, спустили постель, на которой лежал расслабленный.
[ Лк 5 : 4 ]
Когда же перестал учить, сказал Симону: отплыви на глубину и закиньте сети свои для лова.
[ Лк 5 : 5 ]
Симон сказал Ему в ответ: Наставник! мы трудились всю ночь и ничего не поймали, но по слову Твоему закину сеть.
[ Деян 9 : 25 ]
Ученики же ночью, взяв его, спустили по стене в корзине.
[ Деян 27 : 17 ]
Подняв ее, стали употреблять пособия и обвязывать корабль; боясь же, чтобы не сесть на мель, спустили парус и таким образом носились.
[ Деян 27 : 30 ]
Когда же корабельщики хотели бежать с корабля и спускали на море лодку, делая вид, будто хотят бросить якоря с носа,