Симфония Стронга
: дикий G66 ἄγριος
Номер:
G66
Значение слова:
ἄγριος
- дикий [1. дикий, полевой; 2. свирепый, неистовый, лютый.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
From G68 (agros); wild (as pertaining to the country), literally (natural) or figuratively (fierce) — wild, raging.
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
дикий , свирепые
Варианты в King James Bible
Raging, wild
Варианты в English Standard Version
[They are] wild, wild
Варианты в New American Standard Bible
wild
Варианты в греческом тексте
ἄγρια, ἀγρίᾳ, ἄγριον
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Исх 23 : 11 ]
а в седьмой оставляй ее в покое, чтобы питались убогие из твоего народа, а остатками после них питались звери полевые; так же поступай с виноградником твоим и с маслиною твоею.
[ Лев 21 : 20 ]
ни горбатый, ни с сухим членом, ни с бельмом на глазу, ни коростовый, ни паршивый, ни с поврежденными ятрами;
[ Лев 26 : 22 ]
пошлю на вас зверей полевых, которые лишат вас детей, истребят скот ваш и вас уменьшат, так что опустеют дороги ваши.
[ Втор 7 : 22 ]
И будет Господь, Бог твой, изгонять пред тобою народы сии мало-помалу; не можешь ты истребить их скоро, чтобы [земля не сделалась пуста и] не умножились против тебя полевые звери;
[ Втор 28 : 27 ]
Поразит тебя Господь проказою Египетскою, почечуем, коростою и чесоткою, от которых ты не возможешь исцелиться;
[ Ис 32 : 14 ]
ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад,
[ Ис 56 : 9 ]
Все звери полевые, все звери лесные! идите есть.
[ Дан 4 : 12 ]
но главный корень его оставьте в земле, и пусть он в узах железных и медных среди полевой травы орошается небесною росою, и с животными пусть будет часть его в траве земной.
[ Дан 4 : 21 ]
то вот значение этого, царь, и вот определение Всевышнего, которое постигнет господина моего, царя:
[ Дан 4 : 23 ]
А что повелено было оставить главный корень дерева, это значит, что царство твое останется при тебе, когда ты познаешь власть небесную.
[ Дан 4 : 25 ]
Все это сбылось над царем Навуходоносором.
[ Дан 4 : 32 ]
И все, живущие на земле, ничего не значат; по воле Своей Он действует как в небесном воинстве, так и у живущих на земле; и нет никого, кто мог бы противиться руке Его и сказать Ему: "что Ты сделал?"
[ Мф 3 : 4 ]
Сам же Иоанн имел одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, а пищею его были акриды и дикий мед.
[ Мк 1 : 6 ]
Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед.
[ Иуд 1 : 13 ]
свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звезды блуждающие, которым блюдется мрак тьмы на веки.