Симфония Стронга
: женщину G2338 θῆλυς
Номер:
G2338
Значение слова:
θῆλυς
- женщину [Женский (пол); как сущ. женщина.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
From the same as G2337 (thelazo); female — female, woman.
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
женщину , женщины , женского пола , женского
Варианты в King James Bible
women, woman, female
Варианты в English Standard Version
female, women, female'
Варианты в New American Standard Bible
women, woman, female, FEMALE
Варианты в греческом тексте
θήλειαι, θηλείαις, θηλείας, θῆλυ
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Быт 1 : 27 ]
И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.
[ Быт 5 : 2 ]
мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
[ Быт 6 : 19 ]
Введи также в ковчег [из всякого скота, и из всех гадов, и] из всех животных, и от всякой плоти по паре, чтоб они остались с тобою в живых; мужеского пола и женского пусть они будут.
[ Быт 6 : 20 ]
Из [всех] птиц по роду их, и из [всех] скотов по роду их, и из всех пресмыкающихся по земле по роду их, из всех по паре войдут к тебе, чтобы остались в живых [с тобою, мужеского пола и женского].
[ Быт 7 : 2 ]
и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского;
[ Быт 7 : 3 ]
также и из птиц небесных [чистых] по семи, мужеского пола и женского, [и из всех птиц нечистых по две, мужеского пола и женского,] чтобы сохранить племя для всей земли,
[ Быт 7 : 9 ]
по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как [Господь] Бог повелел Ною.
[ Быт 7 : 16 ]
и вошедшие [к Ною в ковчег] мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему [Господь] Бог. И затворил Господь [Бог] за ним [ковчег].
[ Исх 1 : 16 ]
и сказал [им]: когда вы будете повивать у Евреянок, то наблюдайте при родах: если будет сын, то умерщвляйте его, а если дочь, то пусть живет.
[ Исх 1 : 22 ]
Тогда фараон всему народу своему повелел, говоря: всякого новорожденного [у Евреев] сына бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых.
[ Лев 3 : 1 ]
Если жертва его жертва мирная, и если он приносит из крупного скота, мужеского или женского пола, пусть принесет ее Господу, не имеющую порока,
[ Лев 3 : 6 ]
А если из мелкого скота приносит он мирную жертву Господу, мужеского или женского пола, пусть принесет ее, не имеющую порока.
[ Лев 4 : 28 ]
то, когда узнан будет им грех, которым он согрешил, пусть приведет он в жертву козу без порока за грех свой, которым он согрешил,
[ Лев 4 : 32 ]
А если из стада овец захочет он принести жертву за грех, пусть принесет женского пола, без порока,
[ Лев 5 : 6 ]
то пусть принесет Господу за грех свой, которым он согрешил, жертву повинности из мелкого скота, овцу или козу, за грех, и очистит его священник от греха его.
[ Лев 12 : 5 ]
Если же она родит младенца женского пола, то во время очищения своего она будет нечиста две недели, и шестьдесят шесть дней должна сидеть, очищаясь от кровей своих.
[ Лев 12 : 7 ]
он принесет это пред Господа и очистит ее, и она будет чиста от течения кровей ее. Вот закон о родившей младенца мужеского или женского пола.
[ Лев 15 : 33 ]
и о страдающей очищением своим, и о имеющих истечение, мужчине или женщине, и о муже, который переспит с нечистою.
[ Лев 27 : 4 ]
если же это женщина, то оценка твоя должна быть тридцать сиклей;
[ Лев 27 : 5 ]
от пяти лет до двадцати оценка твоя мужчине должна быть двадцать сиклей, а женщине десять сиклей;
[ Лев 27 : 6 ]
а от месяца до пяти лет оценка твоя мужчине должна быть пять сиклей серебра, а женщине оценка твоя три сикля серебра;