Симфония Стронга
: чистого G2513 καθαρός
Номер:
G2513
Значение слова:
καθαρός
- чистого [Чистый, очищенный.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
Of uncertain affinity; clean (literally or figuratively) — clean, clear, pure.
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
чистого , чистою , чист , чисто , чисты , чистое , чистый , чистые , чиста , очищены , чистой , Для чистых , в чистую , был чистое , чистому , чистую
Варианты в King James Bible
clear, Pure, pure, clean
Варианты в English Standard Version
a pure, pure as, innocent [of it], are clean, clean, [is] pure, with pure, [was] pure, a clean, Pure, a clear, innocent, [and] pure, pure, of pure
Варианты в New American Standard Bible
pure, clear, clean, Pure, innocent
Варианты в греческом тексте
καθαρά, καθαρᾷ, καθαρὰ, καθαρὰν, καθαρᾶς, καθαροὶ, καθαροί, καθαροῖς, καθαρόν, καθαρὸν, καθαρὸς, καθαρός, καθαρῷ, καθαρῶν
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Быт 7 : 2 ]
и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского;
[ Быт 7 : 3 ]
также и из птиц небесных [чистых] по семи, мужеского пола и женского, [и из всех птиц нечистых по две, мужеского пола и женского,] чтобы сохранить племя для всей земли,
[ Быт 7 : 8 ]
И [из птиц чистых и из птиц нечистых, и] из скотов чистых и из скотов нечистых, [и из зверей] и из всех пресмыкающихся по земле
[ Быт 8 : 20 ]
И устроил Ной жертвенник Господу; и взял из всякого скота чистого и из всех птиц чистых и принес во всесожжение на жертвеннике.
[ Быт 20 : 5 ]
Не сам ли он сказал мне: она сестра моя? И она сама сказала: он брат мой. Я сделал это в простоте сердца моего и в чистоте рук моих.
[ Быт 20 : 6 ]
И сказал ему Бог во сне: и Я знаю, что ты сделал сие в простоте сердца твоего, и удержал тебя от греха предо Мною, потому и не допустил тебя прикоснуться к ней;
[ Быт 24 : 8 ]
если же не захочет женщина идти с тобою [в землю сию], ты будешь свободен от сей клятвы моей; только сына моего не возвращай туда.
[ Быт 44 : 10 ]
Он сказал: хорошо; как вы сказали, так пусть и будет: у кого найдется [чаша], тот будет мне рабом, а вы будете не виноваты.
[ Исх 25 : 11 ]
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец [витый];
[ Исх 25 : 17 ]
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
[ Исх 25 : 23 ]
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
[ Исх 25 : 28 ]
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их [чистым] золотом, и будут носить на них сей стол;
[ Исх 25 : 29 ]
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
[ Исх 25 : 31 ]
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
[ Исх 25 : 36 ]
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
[ Исх 25 : 38 ]
и щипцы к нему и лотки к нему [сделай] из чистого золота;
[ Исх 25 : 39 ]
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
[ Исх 27 : 20 ]
И вели сынам Израилевым, чтобы они приносили тебе елей чистый, выбитый из маслин, для освещения, чтобы горел светильник во всякое время;
[ Исх 28 : 13 ]
И сделай гнезда из [чистого] золота;
[ Исх 28 : 14 ]
и [сделай] две цепочки из чистого золота, витыми сделай их работою плетеною, и прикрепи витые цепочки к гнездам [на нарамниках их спереди].
[ Исх 28 : 22 ]
К наперснику сделай цепочки витые плетеною работою из чистого золота;