Симфония Стронга
: это G5023 ταῦτα
Номер:
G5023
Значение слова:
ταῦτα
- это [1. эти, сии; 2. поэтому, потому-то; 3. потом, после; ср. р. мн. ч. от G3778 (ουτος)]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
Nominative or accusative case neuter plural of G3778 (houtos); these things — + afterward, follow, + hereafter, × him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
это , сие , сего , так , то , сии , о сем , этого , Ты это , того , сему , сих , они , о том , притом , ним , этом , Он это , после , из того , этому , на это , имеешь власть так , таких , такие , такие дела , такие толки , После сих , что Он это , эту , эти , что это , Если это , суть , такими , другое , только рассуждению я это , то же , что
Варианты в King James Bible
follow, these, they, same, that, thus, words, hereafter, him, afterward, this, so, he, them, those, Afterward, things, such, These
Варианты в English Standard Version
will accompany
Варианты в New American Standard Bible
Ταῦτα, Ταῦτά, ταῦτά, ταῦτα
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Быт 15 : 1 ]
После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении [ночью], и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя [будет] весьма велика.
[ Быт 15 : 10 ]
Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек.
[ Быт 15 : 14 ]
но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут [сюда] с большим имуществом,
[ Быт 20 : 8 ]
И встал Авимелех утром рано, и призвал всех рабов своих, и пересказал все слова сии в уши их; и люди сии [все] весьма испугались.
[ Быт 20 : 16 ]
И Сарре сказал: вот, я дал брату твоему тысячу сиклей серебра; вот, это тебе покрывало для очей пред всеми, которые с тобою, и пред всеми ты оправдана.
[ Быт 22 : 1 ]
И было, после сих происшествий Бог искушал Авраама и сказал ему: Авраам! Он сказал: вот я.
[ Быт 22 : 20 ]
После сих происшествий Аврааму возвестили, сказав: вот, и Милка родила Нахору, брату твоему, сынов:
[ Быт 23 : 19 ]
После сего Авраам похоронил Сарру, жену свою, в пещере поля в Махпеле, против Мамре, что ныне Хеврон, в земле Ханаанской.
[ Быт 24 : 28 ]
Девица побежала и рассказала об этом в доме матери своей.
[ Быт 24 : 55 ]
Но брат ее и мать ее сказали: пусть побудет с нами девица дней хотя десять, потом пойдешь.
[ Быт 25 : 7 ]
Дней жизни Авраамовой, которые он прожил, было сто семьдесят пять лет;
[ Быт 25 : 13 ]
и вот имена сынов Измаиловых, имена их по родословию их: первенец Измаилов Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам,
[ Быт 25 : 16 ]
Сии суть сыны Измаиловы, и сии имена их, в селениях их, в кочевьях их. Это двенадцать князей племен их.
[ Быт 25 : 17 ]
Лет же жизни Измаиловой было сто тридцать семь лет; и скончался он, и умер, и приложился к народу своему.
[ Быт 25 : 32 ]
Исав сказал: вот, я умираю, что мне в этом первородстве?
[ Быт 29 : 12 ]
И сказал Иаков Рахили, что он родственник отцу ее и что он сын Ревеккин. А она побежала и сказала отцу своему [всё сие].
[ Быт 31 : 38 ]
Вот, двадцать лет я был у тебя; овцы твои и козы твои не выкидывали; овнов стада твоего я не ел;
[ Быт 31 : 41 ]
Таковы мои двадцать лет в доме твоем. Я служил тебе четырнадцать лет за двух дочерей твоих и шесть лет за скот твой, а ты десять раз переменял награду мою.
[ Быт 32 : 17 ]
И приказал первому, сказав: когда брат мой Исав встретится тебе и спросит тебя, говоря: чей ты? и куда идешь? и чье это стадо [идет] пред тобою?
[ Быт 33 : 5 ]
И взглянул [Исав] и увидел жен и детей и сказал: кто это у тебя? Иаков сказал: дети, которых Бог даровал рабу твоему.
[ Быт 33 : 7 ]
подошла и Лия и дети ее и поклонились; наконец подошли Иосиф и Рахиль и поклонились.