Симфония Стронга
: опустеет G2049 ἐρημόω
Номер:
G2049
Значение слова:
ἐρημόω
- опустеет [Опустошать, разорять.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
From G2048 (eremos); to lay waste (literally or figuratively) — (bring to, make) desolate(-ion), come to nought.
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
опустеет , погибло , опустел
Варианты в King James Bible
desolation, nought, desolate
Варианты в English Standard Version
she has been destroyed, has been destroyed, desolate, will be laid waste
Варианты в New American Standard Bible
laid, waste, desolate
Варианты в греческом тексте
ἐρημοῦται, ἐρημωθῇ, ἐρημωθῆναι, ἐρημωθήσεται
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Быт 47 : 19 ]
для чего нам погибать в глазах твоих, и нам и землям нашим? купи нас и земли наши за хлеб, и мы с землями нашими будем рабами фараону, а ты дай нам семян, чтобы нам быть живыми и не умереть, и чтобы не опустела земля.
[ Лев 26 : 22 ]
пошлю на вас зверей полевых, которые лишат вас детей, истребят скот ваш и вас уменьшат, так что опустеют дороги ваши.
[ Лев 26 : 30 ]
разорю высоты ваши и разрушу столбы ваши, и повергну трупы ваши на обломки идолов ваших, и возгнушается душа Моя вами;
[ Лев 26 : 43 ]
тогда как земля оставлена будет ими и будет удовлетворять себя за субботы свои, опустев от них, и они будут терпеть за свое беззаконие, за то, что презирали законы Мои и душа их гнушалась постановлениями Моими,
[ 1Езд 4 : 15 ]
пусть поищут в памятной книге отцов твоих, -- и найдешь в книге памятной, и узнаешь, что город сей -- город мятежный и вредный для царей и областей, и что отпадения бывали в нем издавна, за что город сей и опустошен.
[ Ис 1 : 7 ]
Земля ваша опустошена; города ваши сожжены огнем; поля ваши в ваших глазах съедают чужие; все опустело, как после разорения чужими.
[ Ис 6 : 11 ]
И сказал я: надолго ли, Господи? Он сказал: доколе не опустеют города, и останутся без жителей, и домы без людей, и доколе земля эта совсем не опустеет.
[ Ис 11 : 15 ]
И иссушит Господь залив моря Египетского, и прострет руку Свою на реку в сильном ветре Своем, и разобьет ее на семь ручьев, так что в сандалиях могут переходить ее.
[ Ис 23 : 13 ]
Вот земля Халдеев. Этого народа прежде не было; Ассур положил ему начало из обитателей пустынь. Они ставят башни свои, разрушают чертоги его, превращают его в развалины.
[ Ис 24 : 1 ]
Вот, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней.
[ Ис 24 : 10 ]
Разрушен опустевший город, все домы заперты, нельзя войти.
[ Ис 33 : 8 ]
Опустели дороги; не стало путешествующих; он нарушил договор, разрушил города, - ни во что ставит людей.
[ Ис 34 : 10 ]
не будет гаснуть ни днем, ни ночью; вечно будет восходить дым ее; будет от рода в род оставаться опустелою; во веки веков никто не пройдет по ней;
[ Ис 37 : 18 ]
Правда, о, Господи! цари Ассирийские опустошили все страны и земли их
[ Ис 37 : 25 ]
и откапывал я, и пил воду; и осушу ступнями ног моих все реки Египетские".
[ Ис 44 : 27 ]
Который бездне говорит: "иссохни!" и реки твои Я иссушу,
[ Ис 49 : 17 ]
Сыновья твои поспешат к тебе, а разорители и опустошители твои уйдут от тебя.
[ Ис 51 : 10 ]
Не ты ли иссушила море, воды великой бездны, превратила глубины моря в дорогу, чтобы прошли искупленные?
[ Ис 54 : 3 ]
ибо ты распространишься направо и налево, и потомство твое завладеет народами и населит опустошенные города.
[ Ис 60 : 12 ]
Ибо народ и царства, которые не захотят служить тебе, - погибнут, и такие народы совершенно истребятся.
[ Плач 1 : 1 ]
Как одиноко сидит город, некогда многолюдный! он стал, как вдова; великий между народами, князь над областями сделался данником.