Симфония Стронга
: вас G5209 ὑμᾶς
Номер:
G5209
Значение слова:
ὑμᾶς
- вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
Accusative case of G5210 (humeis); you (as the objective of a verb or preposition) — ye, you (+ -ward), your (+ own).
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас , ваших , от вас , оставить вас , с вами , вашего , Он будет крестить вас , которые вам , Его , Я вам , народа , бы вас , ваше , которым вы , чтобы вам , назначенной вам , у вас , вашему , в вас , так чтобы вы , до вас , что вам , на вас , что , к вам , с вас , я чем от вас , за вас , по вас , вашей
Варианты в King James Bible
ye, you, yourselves, part, you-ward, not, that, sakes, Ye, your
Варианты в English Standard Version
ὑμᾶς
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Быт 9 : 9 ]
вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
[ Быт 9 : 11 ]
поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
[ Быт 19 : 8 ]
вот у меня две дочери, которые не познали мужа; лучше я выведу их к вам, делайте с ними, что вам угодно, только людям сим не делайте ничего, так как они пришли под кров дома моего.
[ Быт 22 : 5 ]
И сказал Авраам отрокам своим: останьтесь вы здесь с ослом, а я и сын пойдем туда и поклонимся, и возвратимся к вам.
[ Быт 32 : 19 ]
То же [что первому] приказал он и второму, и третьему, и всем, которые шли за стадами, говоря: так скажите Исаву, когда встретите его;
[ Быт 45 : 12 ]
И вот, очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это мои уста говорят с вами;
[ Быт 46 : 33 ]
Если фараон призовет вас и скажет: какое занятие ваше?
[ Быт 47 : 23 ]
И сказал Иосиф народу: вот, я купил теперь для фараона вас и землю вашу; вот вам семена, и засевайте землю;
[ Быт 48 : 21 ]
И сказал Израиль Иосифу: вот, я умираю; и Бог будет с вами и возвратит вас в землю отцов ваших;
[ Быт 50 : 21 ]
итак не бойтесь: я буду питать вас и детей ваших. И успокоил их и говорил по сердцу их.
[ Быт 50 : 24 ]
И сказал Иосиф братьям своим: я умираю, но Бог посетит вас и выведет вас из земли сей в землю, о которой клялся Аврааму, Исааку и Иакову.
[ Быт 50 : 25 ]
И заклял Иосиф сынов Израилевых, говоря: Бог посетит вас, и вынесите кости мои отсюда.
[ Исх 3 : 13 ]
И сказал Моисей Богу: вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: Бог отцов ваших послал меня к вам. А они скажут мне: как Ему имя? Что сказать мне им?
[ Исх 3 : 14 ]
Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий [Иегова] послал меня к вам.
[ Исх 3 : 15 ]
И сказал еще Бог Моисею: так скажи сынам Израилевым: Господь, Бог отцов ваших, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова послал меня к вам. Вот имя Мое на веки, и памятование о Мне из рода в род.
[ Исх 3 : 16 ]
Пойди, собери старейшин [сынов] Израилевых и скажи им: Господь, Бог отцов ваших, явился мне, Бог Авраама, [Бог] Исаака и [Бог] Иакова, и сказал: Я посетил вас и увидел, что делается с вами в Египте.
[ Исх 3 : 17 ]
И сказал: Я выведу вас от угнетения Египетского в землю Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, [Гергесеев,] Евеев и Иевусеев, в землю, где течет молоко и мед.
[ Исх 3 : 19 ]
Но Я знаю, что [фараон] царь Египетский не позволит вам идти, если не принудить его рукою крепкою;
[ Исх 3 : 20 ]
и простру руку Мою и поражу Египет всеми чудесами Моими, которые сделаю среди его; и после того он отпустит вас.
[ Исх 4 : 15 ]
ты будешь ему говорить и влагать слова [Мои] в уста его, а Я буду при устах твоих и при устах его и буду учить вас, что вам делать;
[ Исх 5 : 21 ]
и сказали им: да видит и судит вам Господь за то, что вы сделали нас ненавистными в глазах фараона и рабов его и дали им меч в руки, чтобы убить нас.