Симфония Стронга
: возьми G142 αἴρω
Номер:
G142
Значение слова:
αἴρω
- возьми [1. поднимать, подбирать; 2. удалять, уносить, забирать, снимать, отнимать; 3. нести, брать.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
A primary root; to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. Weigh anchor); by Hebraism (compare H5375 (nasa')) to expiate sin — away with, bear (up), carry, lift up, loose, make to doubt, put away, remove, take (away, up).
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возьми , взять , отнимется , набрали , возьмите , взял , взяли , понесут , отдерет , поднимись , нести , взяв , смерть , снять , унесли , не истребил , которого несли , похищает , не брать , будут брать , отнимающему , взявшего , уносит , ничего не берите , набрано , тогда возьмет , вы взяли , громким , берешь , беру , тот возьми , берет , брать , не отнимает , ли Тебе держать , отнимите , отняли , возвел , овладеют , Он отсекает , не отнимет , Ты взял , снял , отвален , возьму , возвысили , совершился , вземлется , поднят , истреби , отправились , Подняв , отниму , да будут удалены , Он взял , поднял
Варианты в King James Bible
borne, taketh, up, take, took, bear, taken, Let, make, carry, Take, lifted, removed, away, I, Away, with, loosing
Варианты в English Standard Version
Shall I then take, picked up, will You keep us in suspense, would take, Away [with Him], carried, let him remove, take, After hoisting it up, [the disciples] picked up, took, They have taken, was removed, they will lift You up, did you collect, carry, will take, to retrieve, pick up, lifted up, swept them all away, takes
Варианты в New American Standard Bible
taking, REMOVED, put, Pick, carried, take, took, Remove, TAKEN, anchor, bear, pulls, keep, taken, takes, get, weighed, hoisted, carry, BEAR, pick, raised
Варианты в греческом тексте
Αἶρε, αἴρει, αἴρειν, αἴρεις, αἴρετε, αἰρόμενον, αἴροντας, αἴροντος, αἴροντός, αἰρούσας, αἴρουσιν, αἴρων, αἴρωσιν, ἆραι, ἆραί, ἀραὶ, ἄραντες, ἀρὰς, ἀρᾶς, ἄρας, Ἄρατέ, Ἄρατε, ἄρατε, ἀράτω, ἀρεῖς, ἄρῃ, ἄρῃς, ἄρητε, ἀρθήσεται, Ἄρθητι, ἀρθήτω, ἀρθῶσιν, ἆρον, ἆρόν, Ἆρον, ἀροῦσιν, ἀροῦσίν, ἀρῶ, ἦρα, Ἦραν, ἦραν, ἤρατε, ἦρεν, ἤρθη, ἦρκεν, ἠρμένον
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Быт 24 : 41 ]
тогда будешь ты свободен от клятвы моей, когда сходишь к родственникам моим; и если они не дадут тебе, то будешь свободен от клятвы моей.
[ Быт 35 : 2 ]
И сказал Иаков дому своему и всем бывшим с ним: бросьте богов чужих, находящихся у вас, и очиститесь, и перемените одежды ваши;
[ Быт 40 : 16 ]
Главный хлебодар увидел, что истолковал он хорошо, и сказал Иосифу: мне также снилось: вот на голове у меня три корзины решетчатых;
[ Быт 43 : 34 ]
И посылались им кушанья от него, и доля Вениамина была впятеро больше долей каждого из них. И пили, и довольно пили они с ним.
[ Быт 44 : 1 ]
И приказал [Иосиф] начальнику дома своего, говоря: наполни мешки этих людей пищею, сколько они могут нести, и серебро каждого положи в отверстие мешка его,
[ Быт 45 : 23 ]
также и отцу своему послал десять ослов, навьюченных лучшими произведениями Египетскими, и десять ослиц, навьюченных зерном, хлебом и припасами отцу своему на путь.
[ Быт 46 : 5 ]
Иаков отправился из Вирсавии; и повезли сыны Израилевы Иакова отца своего, и детей своих, и жен своих на колесницах, которые послал фараон, чтобы привезти его.
[ Быт 47 : 30 ]
дабы мне лечь с отцами моими; вынесешь меня из Египта и похоронишь меня в их гробнице. Иосиф сказал: сделаю по слову твоему.
[ Исх 25 : 14 ]
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
[ Исх 25 : 27 ]
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
[ Исх 25 : 28 ]
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их [чистым] золотом, и будут носить на них сей стол;
[ Исх 27 : 7 ]
и вкладывай шесты его в кольца, так чтобы шесты были по обоим бокам жертвенника, когда нести его.
[ Исх 30 : 4 ]
под венцом его на двух углах его сделай два кольца из [чистого] золота; сделай их с двух сторон его; и будут они влагалищем для шестов, чтобы носить его на них;
[ Исх 38 : 4 ]
И сделал для жертвенника решетку, род сетки, из меди, по окраине его внизу до половины его;
[ Исх 38 : 10 ]
столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.
[ Исх 38 : 24 ]
Всего золота, употребленного в дело на все принадлежности святилища, золота, принесенного в дар, было двадцать девять талантов и семьсот тридцать сиклей, сиклей священных;
[ Лев 10 : 4 ]
И позвал Моисей Мисаила и Елцафана, сынов Узиила, дяди Ааронова, и сказал им: пойдите, вынесите братьев ваших из святилища за стан.
[ Лев 10 : 5 ]
И пошли и вынесли их в хитонах их за стан, как сказал Моисей.
[ Лев 11 : 25 ]
и всякий, кто возьмет труп их, должен омыть одежду свою и нечист будет до вечера.
[ Лев 11 : 28 ]
кто возьмет труп их, тот должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера: нечисты они для вас.
[ Лев 11 : 40 ]
и тот, кто будет есть мертвечину его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера; и тот, кто понесет труп его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера.